英文版《政府工作報告》中的中國英語詞匯特征研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩73頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、英語作為一門世界通用語,一旦與各國文化結合必將發(fā)生“本土化”并形成各種變體。事實上,一些英語變體已經(jīng)被廣泛認可并在國際交流中發(fā)揮著重要作用。同樣,中國英語是英語與中國文化融合所產(chǎn)生的變體。中國英語不可避免的受到中國文化的影響,形成了自身的特點,其最為突顯的特點表現(xiàn)在詞匯層面。本文從構詞、語義和措詞三個方面探究了中國英語的詞匯特征。
   基于前人對中國英語及中國英語詞匯的研究,本文以2007和2008年英文版政府工作報告為文本,

2、對中國英語詞匯的特征進行了定性分析。通過仔細觀察,資料收集和資料分析,本文得出結論,中國英語詞匯特征確實存在于以下三個方面:在構詞方面,中國英語大量使用了拼音詞、數(shù)詞加中心詞、譯借詞以及新造詞;在語義方面,中國英語中的一些詞匯發(fā)生了語義變化,其中包括語義擴展、語義轉換、語義引伸和語義創(chuàng)新;在措詞方面,第一人稱代詞復數(shù)、類別語以及加強語在中國英語中被頻繁使用。除此之外,本文還從語言和文化的關系角度討論了形成中國英語詞匯特征的文化原因。最后

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論