

已閱讀1頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著全球化的發(fā)展,口譯變得越來越重要,并且職業(yè)性也越來越強。要做好口譯,必須具備基本的語言理解能力、專業(yè)知識和背景知識,否則,不可能理解發(fā)言者的話。即使能聽懂逐個的單詞,也無法形成連貫的意思。所以,理解能力的培養(yǎng)對于一名合格的口譯工作者來說至關(guān)重要。
本文以2016發(fā)展中國家雜交水稻官員研修班培訓為例,以認知語言學的理論為支撐,重點探討了口譯實踐中的高效理解策略,并且對此次口譯實踐進行了總結(jié)。本文內(nèi)容主要包含四個方面:
2、 第一部分簡要介紹了筆者在參加本次援外培訓中所承擔的口譯任務背景、口譯實踐形式及主要內(nèi)容。第二部分,筆者以培訓班學員在華期間的行程安排為主線,對口譯過程三大階段進行了總結(jié)性描述,包括譯前準備階段、口譯進行階段和譯后整理階段的處理。第三部分為本文的核心章節(jié),筆者以口譯實踐中與口譯理解障礙有關(guān)的案例為研究對象,詳細地探討了口譯過程中可能遇到的理解障礙問題,并針對性地提出了三大提高理解效率的方法,即掌握背景知識、形象化聯(lián)想記憶和積極預測。最
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 隆平高科2016年發(fā)展中國家雜交玉米官員研修班口譯實踐報告.pdf
- “2016年發(fā)展中國家公共服務與減貧”官員研修班口譯實踐報告.pdf
- “發(fā)展中國家藥用植物官員研修班”口譯項目實習報告.pdf
- 發(fā)展中國家海關(guān)管理研修班口譯實踐與分析.pdf
- 2018年發(fā)展中國家貿(mào)易規(guī)則高級官員研修班項目簡介表
- “2015年發(fā)展中國家農(nóng)產(chǎn)品及食品安全管理研修班”口譯實踐報告.pdf
- 2017年發(fā)展中國家中醫(yī)藥養(yǎng)生保健文化官員研修班項目簡介表
- 2018年發(fā)展中國家中國工業(yè)化經(jīng)驗研修班項目簡介表
- 發(fā)展中國家現(xiàn)代農(nóng)業(yè)灌溉管理官員研修班項目簡介表
- 2018年發(fā)展中國家產(chǎn)業(yè)園區(qū)建設與管理研修班項目簡介表
- 目的論在漢英交替?zhèn)髯g中的策略研究2016年發(fā)展中國家城鎮(zhèn)化區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展規(guī)劃研修班口譯實踐報告
- 功能對等視角下談跨文化交際口譯發(fā)展中國家應對氣候變化專題研修班口譯實踐報告
- 功能對等視角下談跨文化交際口譯--發(fā)展中國家應對氣候變化專題研修班口譯實踐報告.pdf
- 2017年發(fā)展中國家鋼鐵企業(yè)高級管理人員研修班項目簡介表
- 發(fā)改委非洲國家研修班口譯實踐報告.pdf
- 歐亞國家新聞官員業(yè)務能力建設研修班陪同翻譯口譯實踐報告.pdf
- “2016年非洲國家稅務信息化官員研修班”口譯項目報告.pdf
- “發(fā)展中國家政府債務與可持續(xù)發(fā)展”研修班交傳實踐及分析.pdf
- “非洲英語國家大學教師研修班”會議口譯實踐報告.pdf
- 亞歐經(jīng)濟外交研修班口譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論