

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文研究了譯者的“文化意識”在跨文化翻譯中的重要性,這個問題受到國內(nèi)外學者和英語教師的廣泛關注。為了便于闡述,本文的討論只局限于跨文化翻譯中的一個具體問題:即“詞匯聯(lián)想意義中文化沖突”的翻譯。通過把“文化意識”的概念引入到該問題的討論中,本文旨在探索出一種新的可行的方法幫助大學生克服“詞匯聯(lián)想意義中文化沖突”的翻譯這個難題。通過分析和推理,作者最終論證了本文的中心論點——提高譯者的“文化意識”是解決“詞匯聯(lián)想意義中文化沖突”翻譯的有效途
2、徑。 本文以介紹翻譯中的一個現(xiàn)象開篇,即:“詞匯聯(lián)想意義中的文化沖突”阻礙了大學生的翻譯;接著,在簡要地分析了傳統(tǒng)翻譯策略的基礎上,作者從一個新的視角研究該問題,并提出了自己的假設:提高譯者的“文化意識”能有效地解決“詞匯聯(lián)想意義中文化沖突”的翻譯。這個假設是在逐層深入的分析基礎上逐步提出的。而且,作者引用了大量的理論論據(jù)和實踐論據(jù)論證該假設,并進一步提出了有效可行的實施方法,深化了她的研究。這些實施方法包括:分析具有不同文化內(nèi)
3、涵的詞匯、介紹關于文化的閱讀材料并進行跨文化對比、小組討論以及情感培養(yǎng)。希望這種研究方法能為今后類似的研究奠定堅實的基礎。 經(jīng)過廣泛的調(diào)查研究,作者最終證明了在文化翻譯中,尤其是在翻譯“詞匯聯(lián)想意義的文化沖突”時,培養(yǎng)譯者的“文化意識”的重要意義。 總之,本文表明譯者的“文化意識”在跨文化翻譯中起著十分重要的作用。這個問題是很有研究價值的,而且研究的結果對從事翻譯教學的教師尤為重要。本文的作者建議教師應該重視培養(yǎng)學生的文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢翻譯中的文化沖突.pdf
- 淺析廣告中的文化沖突——如何避免國際廣告中的文化沖突.pdf
- 試析英漢翻譯中的文化沖突.pdf
- 文化的沖突與彌合——跨文化交際中的文化沖突研究.pdf
- 企業(yè)并購中的文化沖突
- 中法越南交涉中的文化沖突
- 社會轉(zhuǎn)型中的文化沖突.pdf
- 跨文化企業(yè)的文化沖突研究
- 跨文化沖突中的企業(yè)文化建設.pdf
- 英語面試語境中的文化沖突.pdf
- 關于企業(yè)并購中的文化沖突傳導機理的實證研究
- 基于跨文化沖突模型理論的在京外籍員工文化沖突分析.pdf
- 規(guī)避并購的文化沖突
- 廣告跨文化傳播中的文化沖突問題研究.pdf
- 翻譯教學中跨文化意識的培養(yǎng).pdf
- 新課程實施中的教師文化沖突.pdf
- 女勇士中的文化沖突與融合
- 外資并購中的文化沖突與融合
- 企業(yè)重組中的文化沖突、協(xié)同以及跨文化管理.pdf
- 企業(yè)并購中的文化沖突問題研究.pdf
評論
0/150
提交評論