法律文本英譯實踐報告——以上市公司強制性信息披露翻譯為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、法律翻譯作為一項極具專業(yè)性和技術性的翻譯活動,在當今社會中扮演著至關重要的角色,其有助于傳達相關涉外法律文件的法律意圖,并為相關涉外活動的開展提供保障。隨著社會的迅速發(fā)展,法律翻譯的需求日益增多。精確恰當?shù)姆煞g對于充分發(fā)揮法律文本的功能必不可少。研究法律翻譯能為相關法律翻譯實踐提供有效指導,因而極具現(xiàn)實意義。
  本實踐報告結合筆者自身的法律翻譯實踐,以奈達的功能對等理論為指導探究強制性披露此類法律文本的英譯問題。本報告首先從

2、詞匯、句法以及篇章三個層面對翻譯過程中影響法律信息準確傳遞的主要問題進行總結并對其原因進行歸納分析。隨后結合奈達的功能對等理論,提出解決各個層面問題的對策:詞匯層面遇到的問題可以通過直譯及省譯等對策解決;句式層面可以采用保留原句式、拆分成短句、轉(zhuǎn)化為條件句以及調(diào)整句序等對策從而在譯文中實現(xiàn)原句的功能;篇章層面遇到的問題則可以采用信息重置,使用被動語態(tài)及名詞性表述等對策加以解決。本報告旨在研究強制性信息披露法律文本的英譯問題,以期為今后類

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論