英漢經濟語篇中概念隱喻的跨文化研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、傳統(tǒng)的隱喻理論將隱喻看作是一種修辭手段,一種主要運用于詩歌中用于修飾話語的語言現象。而認知隱喻觀認為,隱喻廣泛存在于我們的生活中,它不僅存在于語言中,而且也普遍存在于我們的思維和行動中。在此意義上,隱喻不僅僅是一種修辭,更重要的是,它是我們理解這個世界和概念化經驗的重要手段和方式。萊考夫和約翰遜提出的概念隱喻是認知語言學的一個重要概念,它使人們能夠用相對熟悉的、具體的概念去理解復雜的、抽象的概念。
  根據概念隱喻理論,本文試圖將

2、隱喻的研究擴展到經濟領域。運用定性分析和共時對比的方法,本文從2006年的《經濟學人》(Economist)、《華爾街日報》(The Wall Street Journal)和《商業(yè)周刊》(Business Week),以及2006年的《財經時報》(Financial Times)和《經濟觀察報》(Economic Observation)收集到了大量語料。首先總結出經濟語篇中常用的五種概念隱喻:道路隱喻、人類隱喻、感知隱喻、戰(zhàn)爭隱喻和

3、動物隱喻,由此可以看出,在英漢經濟語篇中,人們往往通過具體的、有形的概念來理解抽象的、無形的概念。其次通過每種概念隱喻的映射過程圖示和隱喻表達的總結分類,證明了經濟語篇中概念隱喻的系統(tǒng)性。然后通過英漢經濟語篇中概念隱喻的跨文化對比揭示了概念隱喻存在的認知普遍性和文化相對性。
  本文的創(chuàng)新點之一在于通過概念隱喻的映射過程圖示和隱喻表達的分析歸類證明了概念隱喻的系統(tǒng)性。另外通過英漢經濟語篇中對應的隱喻表達的逐一對比揭示了概念隱喻存在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論