基于語料庫的中國學習者英語作文中的言語錯誤研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文首先回顧了幾十年來中介語理論和錯誤分析理論等方面的研究,然后采取定量分析和定性分析相結合的方法,借助語料庫和軟件技術,對中國英語學習者語料庫中的各種言語失誤進行提取與分類,并且在CLEC語料庫和COCA語料庫中對比分析其中三種典型的失誤。用Antconc軟件從中提取出現(xiàn)錯誤頻數(shù)最多的詞匯 actions和搭配詞 knowledge,然后在句子失誤中選取存在句型,最后在兩個語料庫中對比分析它們的使用情況?;卮鹑齻€研究問題:中國英語學習

2、者的言語失誤情形如何;與中國英語學習者相比,本族語者是如何正確使用這些言語信息的;如何提高中國英語學習者的語言能力。研究表明:⑴中國英語學習者的作文中出現(xiàn)的言語失誤類型主要有11類。就失誤來說,詞形、詞匯和代詞錯誤率排在前三位,分別占21%、20%和15%,然而形容詞、副詞以及連詞錯誤率排在后三位,分別不到1%。⑵通過把其中3種最典型的失誤與COCA語料庫中本族語者的使用情況進行對比分析,研究發(fā)現(xiàn)本族語者與中國英語學習者在使用這些語用信

3、息時,情況截然不同。詞匯方面,學習者經(jīng)常使用其近義詞來替代,如本文對比分析了actions,中國英語學習者總是錯誤地用actions來替代activities;句子結構方面,主要問題是句子結構缺陷、中式英語較多以及標點符號錯誤,本文中對比了CLEC和COCA中的存在句型,因為存在句型在英語當中很常見。結果顯示中國學習者傾向于使用的存在句型結構與英語本族語者使用的存在句型結構差別很大。搭配方面,動詞+名詞的搭配錯誤率比其他搭配錯誤率高一些

4、,文中對比分析了CLEC和COCA中knowledge這個詞的搭配使用情況。⑶如此之多的言語失誤的出現(xiàn)有其潛在的成因。第一第二,漢語的負遷移作用;第二,對英語國家的文化不夠了解;第三,在語言使用過程中出現(xiàn)冗余現(xiàn)象。
  本研究認為,言語失誤分析有助于了解中國英語學習者在英語寫作中言語失誤方面的問題,并且針對中國英語的教與學提出了一些建議。首先,教師在英語課上灌輸一些英語國家文化的知識;第二,中國英語學習者要盡量多的接觸大量真實的語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論