系統(tǒng)功能語言學語境觀與廣告語篇的翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩80頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、系統(tǒng)功能語言學語境觀包括意識形態(tài)語境、文化語境、情景語境和上下文語境,它不僅是系統(tǒng)功能語言學基本理論的一個重要組成部分,而且為語言描寫提供了一系列的參數并有力地解釋了某些語言現(xiàn)象。翻譯作為一種語際間的交流活動,尤其是對要求作出回應的廣告語篇的翻譯,必須保證對兩種語言系統(tǒng)的語境描寫的充分性,才能使意義順利傳遞,達到廣告語篇有效宣傳的目的。本研究的目的主要有兩個:(1)證明系統(tǒng)功能語言學的語境理論對廣告翻譯的研究具有可操作性和實用性;(2)

2、構建一個與語境相結合探討語篇翻譯的理論分析模式。筆者試圖在系統(tǒng)功能語言學的語境理論框架下,選擇廣告語篇中的兩個完整語篇:旅館廣告及會訊的英漢互譯為語料,采用定性歸納法,分析意識形態(tài)、文化與情景語境,結合上下文語境中的元功能進行充分描寫并予以解釋,以期達到廣告語篇中傳遞意義、功能對等的目的。 本論文共分六章,第一章為引言,對論文做了總體介紹,重在闡明語境的含義及其翻譯上的應用,本論文的理論基礎,寫作動機、目的、方法,要解決的研究問

3、題和本論文的結構;第二章是對語境理論發(fā)展的回顧及其與翻譯結合的發(fā)展和研究的概述;第三章從系統(tǒng)功能語言學的意識形態(tài)語境及文化語境入手,對所選的中英文廣告語篇的語料進行比較及分析;第四章分析討論了系統(tǒng)功能語言學的情景語境,進一步對所選語料進行分析討論和比較;第五章結合三大元功能談廣告語篇語料在上下文語境中的體現(xiàn),研究重點是及物性、人際意義和主位選擇等問題:第六章是對全文的總結,著重針對本論文的目的所提出的研究問題給予歸納總結和解釋,提出了語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論