英漢委婉語(yǔ)的比較與翻譯.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩78頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、委婉語(yǔ)是日常生活中一種普遍的語(yǔ)言和文化現(xiàn)象。它不僅僅指一些委婉的話語(yǔ)、句子及語(yǔ)篇,還是一種使用語(yǔ)言進(jìn)行交流的表達(dá)方式。不能正確理解和使用委婉語(yǔ)將會(huì)給交際帶來(lái)極大的障礙。隨著委婉語(yǔ)的重要性越來(lái)越為人們所關(guān)注和認(rèn)識(shí),委婉語(yǔ)已成為跨文化研究的重要對(duì)象之一。在大多數(shù)情況下,委婉語(yǔ)能夠掩飾一些令人不快的和恐怖的現(xiàn)實(shí),它還能掩飾一些令人尷尬和威脅面子的事物。因此,委婉語(yǔ)是語(yǔ)言交流中的一種“潤(rùn)滑劑”,起著潤(rùn)滑人際關(guān)系作用并有助于交流者保全顏面。

2、 作為一種修辭手段,委婉語(yǔ)的翻譯通常需要借用與某事相應(yīng)的同義詞語(yǔ),使表達(dá)更容易讓人接受。每一個(gè)委婉詞匯除了收入字典里的各種各樣的概念意義和聯(lián)想意義,在實(shí)際的運(yùn)用中還可能產(chǎn)生一定的場(chǎng)景意義。面對(duì)這些圍繞著意核形成的各種意義,如何選擇使得翻譯者傷透腦筋。此時(shí)翻譯者只得求助于限定語(yǔ)意的語(yǔ)內(nèi)語(yǔ)境和語(yǔ)外語(yǔ)境。語(yǔ)外語(yǔ)境是一個(gè)包括所有物質(zhì)和精神因素的極為復(fù)雜的體系。而語(yǔ)用學(xué)的任務(wù)就是把特定的話語(yǔ)置于特定的語(yǔ)境中,來(lái)探索在不同語(yǔ)境下如何運(yùn)用語(yǔ)言。鑒于

3、此,本文從語(yǔ)用學(xué)角度分析了委婉語(yǔ)與合作原則、禮貌原則、間接語(yǔ)言行為及面子理論的關(guān)系。在此基礎(chǔ)上,英漢委婉語(yǔ)的互譯也將變得容易一些。 委婉語(yǔ)引起了東西方學(xué)者的廣泛關(guān)注,國(guó)內(nèi)外對(duì)它的研究已取得了令人振奮的進(jìn)步,但是研究的范圍主要局限于詞匯層面。借鑒以往所取得的成就,同時(shí)考慮到這個(gè)領(lǐng)域研究所存在的問(wèn)題,作者選擇了一種新的研究視角——即比較研究法。通過(guò)對(duì)比,英漢委婉語(yǔ)在語(yǔ)言學(xué)和文化方面的特點(diǎn)會(huì)更加顯而易見(jiàn),這樣也就為英漢委婉語(yǔ)的互譯提供

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論