

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本論文的研究目的主要是對(duì)法律英語(yǔ)獨(dú)特的詞匯特點(diǎn)進(jìn)行深入研究,分析法律英語(yǔ)翻譯目前存在的困難,參照翻譯理論的普遍原則,結(jié)合法律英語(yǔ)具體詞匯特點(diǎn),提出具體的翻譯方法,力求可以豐富翻譯理論及法律語(yǔ)言學(xué)理論。 論文共分六章: 第一章是對(duì)法律英語(yǔ)的一般介紹。通過對(duì)已有研究的總結(jié),解釋了法律英語(yǔ)的定義,對(duì)法律英語(yǔ)語(yǔ)言進(jìn)行了分類,并指出,由于法律文件語(yǔ)言其獨(dú)特的研究?jī)?yōu)勢(shì),本論文的研究材料主要取自于這類法律語(yǔ)言。同時(shí)強(qiáng)調(diào)了法律詞匯在法律
2、英語(yǔ)中起的重要作用。 第二章對(duì)法律英語(yǔ)的詞源渠道進(jìn)行了分析和研究。指出了來(lái)自古英語(yǔ)和中古英語(yǔ)的古語(yǔ)詞匯、來(lái)自拉丁語(yǔ)的詞匯和短語(yǔ)以及來(lái)自法語(yǔ)的詞匯作為法律英語(yǔ)詞匯三大主要詞源的原因,并舉例分析了這三大詞源在法律英語(yǔ)詞匯中必不可少的重要作用。 第三章是本文的主體部分之一。法律英語(yǔ)作為一種具有規(guī)約性的工具語(yǔ)言,與普通英語(yǔ)在很多方面都有許多的差異,其中最顯著的就是其獨(dú)特的詞匯特點(diǎn)。對(duì)于法律英語(yǔ)獨(dú)具一格的詞匯特點(diǎn),作者從八個(gè)方面入
3、手,作了較為詳盡的闡述。其中包括法律術(shù)語(yǔ)簡(jiǎn)潔正式特點(diǎn),同(近)義詞并列特點(diǎn),情態(tài)動(dòng)詞使用特點(diǎn),代詞限制使用的特點(diǎn),形容詞副詞使用特點(diǎn),大量法律新詞補(bǔ)充特點(diǎn)等等內(nèi)容。在論述的時(shí)候,作者不是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單描述這些詞匯特點(diǎn),作者還逐條分析了它們存在的原因,從而發(fā)現(xiàn)法律英語(yǔ)之所以用詞要求準(zhǔn)確、正式、嚴(yán)謹(jǐn)、莊重,是與法律工作的特點(diǎn)有直接的關(guān)系。 第四章是對(duì)法律英語(yǔ)翻譯的概述。(本論文所指的法律英語(yǔ),指的是英漢及漢英法律翻譯兩個(gè)方面。)首先闡述了
4、法律英語(yǔ)翻譯的緊迫性、重要性。接下來(lái)探討了法律英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn),根據(jù)英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)作者提出了法律翻譯的兩大標(biāo)準(zhǔn),從而得出結(jié)論:全面了解和掌握法律英語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)與提高翻譯質(zhì)量關(guān)系密不可分——掌握了詞匯特點(diǎn),有利于正確理解法律原文,有利于將法律翻譯的更準(zhǔn)確、更專業(yè)。然后作者又指出了現(xiàn)階段法律英語(yǔ)翻譯中面臨的主要困難,剖析了造成這些困難的原因。 第五章是探討法律英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)對(duì)法律英語(yǔ)翻譯產(chǎn)生的影響,是本文的另一重要部分。中國(guó)的發(fā)展使得來(lái)
5、華投資的海外投資者需要了解中國(guó)的法律,而中國(guó)經(jīng)濟(jì)與國(guó)際經(jīng)濟(jì)的接軌,提出了了解其他國(guó)家法律法規(guī)的要求,因此法律文獻(xiàn)的翻譯也顯得尤為重要。作者將法律英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)與法律翻譯現(xiàn)狀結(jié)合起來(lái),從英漢翻譯實(shí)踐出發(fā),列舉了大量論據(jù),從情態(tài)動(dòng)詞shall的翻譯、名詞單復(fù)數(shù)翻譯,到法律術(shù)語(yǔ)創(chuàng)造性翻譯等六個(gè)主要翻譯細(xì)節(jié)探討了法律英語(yǔ)翻譯的具體實(shí)踐問題,實(shí)現(xiàn)了理論與實(shí)踐的相結(jié)合。 論文最后一章為本論文的結(jié)論部分。作者重申了掌握和了解法律英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)及
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 法律英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)及其翻譯.pdf
- 法律英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)初探.pdf
- 法律英語(yǔ)詞匯
- 商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)及其漢譯.pdf
- 法律英語(yǔ)詞匯必備
- 簡(jiǎn)論語(yǔ)境對(duì)英語(yǔ)詞匯翻譯的影響.pdf
- 法律專業(yè)英語(yǔ)詞匯
- 《法律英語(yǔ)詞匯集錦》
- 詞匯學(xué)習(xí)策略對(duì)英語(yǔ)詞匯知識(shí)的影響.pdf
- 幾個(gè)有關(guān)婚姻的法律英語(yǔ)詞匯
- 幾個(gè)有關(guān)婚姻的法律英語(yǔ)詞匯
- 論法律英語(yǔ)詞匯的文體特征.pdf
- 認(rèn)知策略對(duì)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的影響
- 策略培訓(xùn)對(duì)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的影響.pdf
- 不同字幕類型及其活動(dòng)對(duì)英語(yǔ)詞匯習(xí)得的影響.pdf
- 漢語(yǔ)詞匯化對(duì)英語(yǔ)詞匯推理加工過程影響的實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- 法律英語(yǔ)詞匯大全(完美打印版)
- 認(rèn)知語(yǔ)境對(duì)英語(yǔ)詞匯習(xí)得的影響.pdf
- 話語(yǔ)基調(diào)對(duì)科普英語(yǔ)詞匯語(yǔ)法的影響.pdf
- 法律英語(yǔ)詞匯大全(完美版)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論