

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、語言的經(jīng)濟性傾向始終貫穿于語言的各個層次和語言發(fā)展的各個階段,經(jīng)濟性也因此被認為是語言普遍性的一個重要方面。 語言和言語中呈現(xiàn)的簡易現(xiàn)象,研究者們習慣稱之為“經(jīng)濟原則”,最經(jīng)典的便是A.Martinet提出的“經(jīng)濟原則”和G.K.Zipf的“最省力原則”。然而“原則”這一提法并不妥當,語言和言語中的經(jīng)濟現(xiàn)象具有普遍性。受時間、精力和其他客觀因素的制約,言語交際中的經(jīng)濟性,緣于交際者對一系列可能話語的“選擇”。簡單地說,就是用最少
2、的言語輸入獲得最大的交際效果。 Zipf的“最省力原則”與Martinet的“經(jīng)濟原則”太經(jīng)典了,以至于學者們—談經(jīng)濟性就會引用他們的觀點,然而他們的理解有時會有一些偏差。傳統(tǒng)的“經(jīng)濟原則”更多的是用于解釋一些靜態(tài)的語言現(xiàn)象,如詞匯的縮略、句子的省略等,而忽略了動態(tài)的言語交際以及對比分析層面。“經(jīng)濟原則”與“省力原則”是否仍然適用于動態(tài)的言語交際?英語與漢語兩相比較,哪一種語言更經(jīng)濟? 英漢經(jīng)濟性對比分析并未受到充分關(guān)注
3、。目前的對比研究多集中于音變,縮略語以及句子省略。這篇文章將基于前人研究較全面地對比分析英漢經(jīng)濟性的不同體現(xiàn)。事實上,語言大多數(shù)時候都用于動態(tài)交際。西方更注重合作原則中的質(zhì)的準則,而東方更強調(diào)禮貌原則中的一致準則。同時文化差異也導(dǎo)致漢英語言風格的迥異。英語表達趨向于靜態(tài)與復(fù)雜,漢語則趨向于動態(tài)與簡單。由計算機技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)不斷發(fā)展衍生的電腦媒體交際,更是體現(xiàn)了言語交際“趨于經(jīng)濟”這一特性。這種情況下,與英語相比,漢語的經(jīng)濟性更有其它表現(xiàn)方法
4、,因為英語的基本元素是字母而漢語是方塊字。英語的經(jīng)濟性主要體現(xiàn)在字母的縮寫,而漢語則可以造出更簡單的新詞來表達復(fù)雜意思。我們經(jīng)常說我們的母語具有文體簡潔的無盡魅力并引以為豪。誠然,漢語在詞語粘合與句式靈活方面有一定優(yōu)勢。然而也正是這些優(yōu)勢給漢語帶來了高度依賴語境與語氣的尷尬。有時盡管每個詞的意思都明白無誤,整個句子的意思卻仍然捉摸不透。 世界上每一個民族都有其引以為豪的民族語言。每一種語言亦都有其自身特點。漢語的簡潔與英語的嚴謹
5、無不同時具備了優(yōu)點與缺點。經(jīng)濟性在這兩種語言中以不同方式體現(xiàn)出來。唯有當做功量與效果得到平衡時候的語言是最經(jīng)濟的。 這篇文章的初衷是在“經(jīng)濟原則”與“最省力原則”目前研究成果下再次考慮語言的經(jīng)濟性。英漢經(jīng)濟性對比分析將提高交際效率并幫助人們對彼此語言有更好的了解。 言語交流經(jīng)常是在一段有限的時間里,利用交際雙方言語信息的相關(guān)性,盡量簡潔、有效地傳遞信息的過程。但是,這不意味著不顧具體情況,越簡單越好。言語交流必須適應(yīng)具體
6、的語境才能取得最好的效果。言語交流的目的不僅是要把信息傳遞給對方,而且還要求盡量簡潔、完善地傳遞信息,以取得最好的交際效果。達不到交際目的,產(chǎn)生不了交際效果的言語信息,就無經(jīng)濟性可言。由此可見,言語信息經(jīng)濟性并不是單純地簡潔,而應(yīng)是簡潔和效果的統(tǒng)一。簡潔與效果始終是相輔相成的。交際雙方各自對經(jīng)濟語言的追求會使經(jīng)濟性運行陷入一種負相關(guān)狀態(tài),即發(fā)話者經(jīng)濟和受話者經(jīng)濟之間的矛盾。 綜上所述,筆者認為交際者在特定的語境中用相對最少的語言
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢語言對比研究
- 英漢語言特點對比-綜述
- 《英漢語言對比》ppt課件
- [教育]英漢翻譯課件-英漢語言對比
- 英漢語調(diào)對比分析.pdf
- 英漢語序?qū)Ρ确治?pdf
- 英漢語言對比習題·答案
- 從英漢語言結(jié)構(gòu)對比探討科技翻譯.pdf
- 情感的英漢語言表達對比研究.pdf
- 英漢語言學書評中的言據(jù)性對比研究.pdf
- 從英漢語言結(jié)構(gòu)對比探討英語新聞翻譯.pdf
- 英漢語言的主要差異
- 英漢語言中愛情隱喻概念系統(tǒng)的對比研究.pdf
- 英漢語言中性別歧視的對比研究.pdf
- 學術(shù)語類中語境功能標記性主位的使用——英漢語言學論文對比分析.pdf
- 英漢法律語言變異的對比分析.pdf
- 英漢語言中性別歧視現(xiàn)象的對比研究.pdf
- 英漢語言學期刊書評元話語對比研究.pdf
- 英漢語言中經(jīng)濟是生物體隱喻的認知對比研究.pdf
- 英漢語“恐懼”情感隱喻的認知對比分析.pdf
評論
0/150
提交評論