英文網(wǎng)站本地化跨文化適應度研究——以中國理工類大學為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩72頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著網(wǎng)絡的普及,網(wǎng)絡營銷已經(jīng)成為各個組織、機構加強宣傳,擴大國際影響的重要手段。網(wǎng)站的本地化在這個大背景下應運而生,逐漸成為一個新興的行業(yè)迅速地發(fā)展起來。
  網(wǎng)站本地化是指將一個網(wǎng)站的指定部分或全部改編成面向特定目標客戶的多種語言,包括文字圖片動畫以及網(wǎng)站工程等的處理等。網(wǎng)站本地化不同于簡單的網(wǎng)站翻譯,在進行網(wǎng)站本地化的同時,不僅僅要考慮到翻譯方面的精確,還需要兼顧相對應的客戶群體的民族信仰,色彩好惡言辭忌諱風俗等等一系列的問題

2、。隨著國際高等教育領域的競爭日趨激烈,如何更好地促進大學網(wǎng)站本地化以實現(xiàn)有效的網(wǎng)絡營銷,成為各個高校關注的重要領域。但是,之前的本地化相關研究都比較關注公司企業(yè)的網(wǎng)頁本地化研究,對于教育領域網(wǎng)站研究相對較少。
  本文基于中國大學跨文化國際化市場拓展的需求,運用吉爾特·霍夫斯塔德的五個文化維度理論,通過對50個中國理工類大學英文網(wǎng)站和50個美國理工類大學網(wǎng)站的定量對比研究,分析比較中美理工類大學英文網(wǎng)站文化差異。總結出中國大學英文

3、網(wǎng)站在文化上的本地化設計方面不足之處。以期為中國大學網(wǎng)站本地化設計者和參與人員提供跨文化網(wǎng)站設計方面可行的參考與建議。
  研究發(fā)現(xiàn)中美大學英文網(wǎng)站在五個文化維度上均存在較大差異。中國理工類大英文網(wǎng)站本地化文化適應整體處于一個較低的水平。對此,在對兩國大學網(wǎng)站文化差異進行綜合分析的基礎上,作者提出適用于大學網(wǎng)站本地化的文化評估框架,以期能夠為未來中國大學英文網(wǎng)站本地化活動提供參考。
  此外,本文也提出大學網(wǎng)站本地化過程中應

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論