英語介詞on和漢語方位詞“上”的認知——語義對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩79頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、空間關系是人類認知客觀世界最基本的方式,語言中諸多范疇是在空間關系的基礎上建立和發(fā)展起來的。空間概念的表達可以反映出入類對空間認知的特征,因此空間介詞一直是認知語言學的研究焦點之一。國內外對空間介詞的研究表明,認知語言學理論為介詞多義現(xiàn)象提供了合理有力的解釋。在此背景下,介詞on的多義性研究相對較少,而on和“上”的認知語義比較研究則更加有限,并且多局限于空間意義的對比分析。然而在二語習得過程中,中國學生由于受母語遷移影響出現(xiàn)介詞on的

2、誤用現(xiàn)象很常見,這與英漢兩種語言語義和認知上的異同有很大關系,因此認知語義比較研究十分有必要。立足于國內外研究現(xiàn)狀,結合二語習得中的實際問題,本文從認知視角探索了英語介詞on和漢語方位詞“上”的語義分布,在此基礎上對兩者做了比較。
  研究采用詞典語義分析與語料庫輔例相結合的方法,從詞源和詞類入手,首先對on和“上”的原型意義和隱喻意義進行分析,并利用意象圖式和概念隱喻對兩者的語義發(fā)展和分布進行了描述和闡釋;在此基礎上,對比分析了

3、兩者原型義和隱喻義的異同。研究結果表明on與“上”的語義分布都呈現(xiàn)出一定的系統(tǒng)性,兩者在原型意義上的差異決定了隱喻意義的差異:(1)在原型意義上,on和“上”都體現(xiàn)了接觸圖式和支持圖式,同時衍生出了一些相似的隱喻意義;(2) on所體現(xiàn)的空間關系比“上”更強調射體和界標之間的接觸,因此映射出與壓力圖式相關的隱喻意義;相比于on,“上”的基本圖式中射體和界標之間不一定存在的接觸,體現(xiàn)的空間范圍更寬廣,故在用法上可與in、on、over、a

4、bove等介詞替換;(3)空間維度上,on的意象圖式側重水平維度的語義映射,而“上”的意象圖式側重垂直維度的語義映射。
  本文運用意象圖式和隱喻理論對漢語“上”的語義進行描述和闡釋,從某種程度上來說是一種突破。研究方法上,對漢語詞源和字形的分析或為漢語的認知語義研究提供一種新的視角和途徑。對比研究發(fā)現(xiàn),英漢兩種語言在空間識解和參考系的選擇上存在一定差異,為一些常見的介詞on的誤用現(xiàn)象提供了有力的解釋,對第二語言詞匯教學有一定的借

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論