英漢使役心理動詞的語義句法研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩92頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、心理動詞是眾多語言學家關注的一個熱點問題,因為這類動詞既有特殊的論元(感事論元),又投射出特殊的句法結構。如在“My mother was happy about my exam results”一句中,感事作主語,而在“My exam results pleased my mother”一句中,同樣的論元卻居于賓語位置。如何在解釋論元關系的同時遵循UTAH原則,這對所有涉及語義句法接面的理論都是一個嚴峻的挑戰(zhàn)。 本文將從語義句法接面入

2、手對英漢使役心理動詞進行探討。 首先,英漢使役心理結構按形態(tài)分為迂回使役結構、詞匯使役化、同形變價及復合使役結構四大類。本文運用單一事件結構(single event structure)來解釋英漢使役心理動詞的內部構成。事件結構被設計成兩個分支,一個分支為使役部分,表示使役成分(用CAUSE表示),另一分支為詞匯部分,表示心理狀態(tài)(用STATE表示)。英漢語中的使役成分可分為四大類:使役輕動詞(如“make”/“使”)、使役詞

3、綴(如英語的“-en(en-)”)、零使役和準輕動詞(如漢語的“激”)。詞匯成分構成各有不同,既有粘著語素,也有獨立語素,既有動詞形式,也有名詞、形容詞形式。 事件結構與動詞的語義成分有密切關系:使役成分與使役、方式等語義成分相關,而詞匯部分與造成使役的原因、使役行為的伴隨動作、使役的意圖、頻繁等語義成分相關。心理動詞的語義組合簡單,往往是由于其內部的使役部分與詞匯部分二者均較為簡單所致。 除語義分析外,本文同時對各類使

4、役心理動詞進行了句法分析。在采用Chomsky(1995)的“最簡方案”理論和充實Larson(1988, 1990)所提出的VP殼理論的基礎上,文章解釋了使役心理動詞結構的生成過程,并探視了英漢使役心理動詞結構的個性及在句法深層結構中的共性。上層VP1的中心語V1被分解成兩個單獨的空位:e1和e2。實際上,單一事件結構的兩個分支恰好與這兩個空位對應。 本文結論主要有三點。其一,使役成分必須從下層VP2的中心成分(head)位置

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論