象似性視角下英漢語(yǔ)篇對(duì)比研究-以《京華煙云》為例.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩67頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、  隨著對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,其研究范圍已經(jīng)從詞匯,語(yǔ)法慢慢向語(yǔ)篇層面延伸。語(yǔ)言對(duì)比分析的理論基礎(chǔ)也經(jīng)歷了從結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué),轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法到功能語(yǔ)言學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展過(guò)程。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展為語(yǔ)篇分析提供了一個(gè)新的視角,同樣可作為語(yǔ)言對(duì)比分析的理論指導(dǎo)。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)是一門(mén)研究人類思維和人類語(yǔ)言結(jié)構(gòu)關(guān)系的學(xué)科。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)將思維和現(xiàn)實(shí)有機(jī)的結(jié)合,用來(lái)解釋語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的差異,因此它作為語(yǔ)言對(duì)比的指導(dǎo)理論有其自身的優(yōu)勢(shì)。象似性理論已成為認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的中心概念

2、,但象似性理論應(yīng)用于英漢語(yǔ)篇對(duì)比研究中很少涉及。所以本文擬從這個(gè)角度對(duì)英漢語(yǔ)篇進(jìn)行對(duì)比分析。
  本文基于國(guó)外語(yǔ)言學(xué)家關(guān)于象似性的分類和國(guó)內(nèi)著名認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家王寅對(duì)象似性原則的擴(kuò)展,他們認(rèn)為象似性理論主要包括以下原則:順序象似、標(biāo)記象似、數(shù)量象似、距離象似和話題象似性。作者比較贊同語(yǔ)言共性論,并以此假說(shuō)為理?yè)?jù),試圖以中國(guó)著名文學(xué)家林語(yǔ)堂的英語(yǔ)小說(shuō)《Moment in Peking》及兩個(gè)不同中文譯本《京華煙云》和《瞬息京華》作為語(yǔ)

3、料,采用定性的分析方法,在象似性理論框架內(nèi)根據(jù)象似性不同原則對(duì)上述英漢語(yǔ)料進(jìn)行對(duì)比,其中增加一個(gè)中文譯本的比較也是本文的創(chuàng)新之處,并且為英漢語(yǔ)篇對(duì)比研究提供更加充分的論證素材。本文從以下幾個(gè)方面進(jìn)行英漢語(yǔ)篇對(duì)比分析來(lái)論證不同名族之間的語(yǔ)言終究是有共性的:順序象似性可分別從時(shí)間順序象似、方位順序象似以及因果邏輯順序象似這三個(gè)方面比較;數(shù)量象似也從兩種情況涉及:語(yǔ)篇構(gòu)成中使用少量語(yǔ)言符號(hào)和運(yùn)用更多語(yǔ)言符號(hào)構(gòu)成語(yǔ)篇;作者同時(shí)認(rèn)為對(duì)稱象似性也是

4、距離象似性的一種表現(xiàn)形式。話題是英漢語(yǔ)篇構(gòu)成的源泉,所以話題象似性在英漢語(yǔ)篇對(duì)比中具有舉足輕重的作用。
  通過(guò)語(yǔ)料分析,我們發(fā)現(xiàn):雖然英漢語(yǔ)篇的構(gòu)成在使用上述象似性原則時(shí)存在或多或少的差異性,但是這些差異都具有共同的特點(diǎn),即差異的相對(duì)性和可理解性,也就是說(shuō)英漢語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的差異并不是絕對(duì)的,英漢語(yǔ)篇中也會(huì)出現(xiàn)一些不符合本民族思維方式的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu),而且本族讀者也能理解其大意,所以英漢語(yǔ)篇的共性體現(xiàn)在語(yǔ)篇構(gòu)成中,即都使用了相同的象似性原

5、則:順序象似性、數(shù)量象似性、距離象似性、標(biāo)記象似性和話題象似性。象似性是語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的形式和意義之間的映射。英漢語(yǔ)篇都嚴(yán)格遵守時(shí)間順序,按照事物發(fā)展正常的語(yǔ)序來(lái)發(fā)展語(yǔ)篇;同樣英漢語(yǔ)篇在因果順序結(jié)構(gòu)上的差異也是相對(duì)的,英語(yǔ)經(jīng)常使用“果──因”的順序,這只說(shuō)明英語(yǔ)中“果──因”結(jié)構(gòu)的使用頻率較高,但這并不意味著英語(yǔ)中不存在“因──果”結(jié)構(gòu),只是比例較小而已;在數(shù)量象似性中,英語(yǔ)語(yǔ)篇中替代、省略和照應(yīng)三種銜接手段出現(xiàn)的頻率較高,而漢語(yǔ)傾向于使用重

6、復(fù)這種語(yǔ)篇銜接手段,但這種差異同樣不是絕對(duì)的,在漢語(yǔ)語(yǔ)篇中也存有替代、省略和照應(yīng)這些銜接手段,只不過(guò)是存在的比例相對(duì)較小。而英語(yǔ)中也存有省略的現(xiàn)象,但存在的數(shù)量上和漢語(yǔ)相比還是要少一些的;在距離象似性中,英語(yǔ)語(yǔ)篇中頻繁使用照應(yīng)這一銜接手段,但是這一現(xiàn)象在英語(yǔ)中也是相對(duì)的,盡管照應(yīng)這種銜接方式出現(xiàn)的頻率較高,英語(yǔ)語(yǔ)篇也存有一些零式指代的現(xiàn)象,漢語(yǔ)語(yǔ)篇中零式指代使用頻繁,但是漢語(yǔ)語(yǔ)篇中也同樣存有照應(yīng)現(xiàn)象,英語(yǔ)語(yǔ)篇中也有零式指代出現(xiàn),而漢語(yǔ)語(yǔ)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論