跨文化視角下的大連方言功能對等英譯淺析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩38頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著改革開放的不斷深入,全球化進程的不斷加快,作為沿海城市的大連憑借其獨特的地理位置、文化背景和人文歷史,其國際化進程發(fā)展迅猛,對外交流日益頻繁,國際地位不斷提高。作為國際化開放性沿海城市,大連方言在國際交往中的不可避免,也為其對外翻譯提出了挑戰(zhàn)。
  語言是文化的載體,是文化的重要組成部分。所謂不同文化之間的交際主要是通過語言這個工具來體現(xiàn)的,對不同文化背景中的語言進行翻譯,說到底,是一種跨文化交際??缥幕蛩貙Ψ窖苑g的影響是

2、不言而喻的。
  功能對等理論主張“忠實原文”、“通順自然”、“效果對等”,強調目的語讀者與源語讀者具有相同的感同身受。這種不否認形式對等、但更強調功能對等的翻譯主張關注文化沖突的緩和,重視跨文化因素對翻譯的影響。從這個意義上說,跨文化視角下的方言對等翻譯應該具有一定的理論與實踐價值。
  本文以跨文化因素和功能對等理論為視角和理論基礎,通過對大連方言的特點及其英譯的分析,探討了大連方言英譯的功能對等策略,希望為方言翻譯提供

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論