英漢雙賓結(jié)構(gòu)語(yǔ)法化的對(duì)比研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩122頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、雙賓結(jié)構(gòu)因其后接兩個(gè)賓語(yǔ)這一獨(dú)特的句法構(gòu)成為語(yǔ)法研究的重要內(nèi)容。以往對(duì)雙賓結(jié)構(gòu)的跨語(yǔ)言的對(duì)比研究主要局限于分析已經(jīng)語(yǔ)法化了的結(jié)果,即現(xiàn)存的結(jié)構(gòu)形態(tài)的表層。但是,進(jìn)行語(yǔ)言研究,不僅要對(duì)語(yǔ)法化的結(jié)果進(jìn)行分析研究,更重要的要研究促使實(shí)現(xiàn)語(yǔ)法化的機(jī)制,發(fā)掘制約語(yǔ)言運(yùn)作的深層機(jī)理。本文在語(yǔ)法化理論的指導(dǎo)下,以具體、真實(shí)的語(yǔ)料為基礎(chǔ),采用定量統(tǒng)計(jì)和定性分析的方法,對(duì)英漢雙賓結(jié)構(gòu)語(yǔ)法化的過(guò)程、方式、程度和形態(tài)存在的共性和個(gè)性進(jìn)行了描寫(xiě)、分析和解釋。<

2、br>  本文首先對(duì)語(yǔ)法化進(jìn)行了較為系統(tǒng)的論述,所采用的觀點(diǎn)是:“語(yǔ)法化”是指形成語(yǔ)法的各種因素,主要是語(yǔ)義內(nèi)容和語(yǔ)用因素,逐漸“化”為語(yǔ)法內(nèi)容和語(yǔ)法形式的過(guò)程和結(jié)果。隨著語(yǔ)法化研究的發(fā)展,擴(kuò)展也被看作是語(yǔ)法化。
  接著,本文以語(yǔ)法化理論為指導(dǎo),基于語(yǔ)料對(duì)英漢雙賓結(jié)構(gòu)語(yǔ)法化的過(guò)程、方式、程度和形態(tài)進(jìn)行了對(duì)比研究。研究結(jié)果表明:(1)英漢雙賓結(jié)構(gòu)的語(yǔ)法化過(guò)程、形式和形態(tài)相同。通過(guò)對(duì)英漢語(yǔ)中各個(gè)時(shí)期的雙賓結(jié)構(gòu)進(jìn)行語(yǔ)料的統(tǒng)計(jì)和分析,我

3、們發(fā)現(xiàn),英漢雙賓結(jié)構(gòu)的語(yǔ)法化過(guò)程中都存在結(jié)構(gòu)的固化和給予物的逐漸擴(kuò)展和抽象化。(2)英漢雙賓結(jié)構(gòu)的語(yǔ)法化程度和語(yǔ)法化形態(tài)的顯性程度不同。具體來(lái)說(shuō),英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)的語(yǔ)法化程度和語(yǔ)法化形態(tài)的顯性程度高于漢語(yǔ)。英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)的語(yǔ)法化程度高于漢語(yǔ)具體體現(xiàn)在:1)英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)的直接賓語(yǔ)抽象化和擴(kuò)展程度高于漢語(yǔ);2)英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)的構(gòu)塊程式化程度高于漢語(yǔ)。
  基于上述研究結(jié)果,本文對(duì)英漢雙賓結(jié)構(gòu)的語(yǔ)法化存在的異同做出了詳細(xì)的認(rèn)知解釋。關(guān)于英漢雙賓

4、結(jié)構(gòu)語(yǔ)法化存在共性的原因,本文主要從語(yǔ)法化的動(dòng)因和語(yǔ)法化的機(jī)制兩個(gè)方面做出了解釋。語(yǔ)料分析表明:英漢雙賓結(jié)構(gòu)語(yǔ)法化的動(dòng)因包括相同的認(rèn)知理?yè)?jù)(像似性、范疇化和主觀化)和語(yǔ)用因素(重復(fù)和經(jīng)濟(jì)原則);英漢雙賓結(jié)構(gòu)語(yǔ)法化的機(jī)制都是類推、隱喻和轉(zhuǎn)喻。正是這些相同的語(yǔ)法化動(dòng)因和機(jī)制從而導(dǎo)致英漢雙賓結(jié)構(gòu)的語(yǔ)法化過(guò)程、方式和形態(tài)相同。關(guān)于英漢雙賓結(jié)構(gòu)語(yǔ)法化存在差異的原因,本文主要從思維模式和概念化方式兩個(gè)方面做出了解釋。中方是悟性思維,一種整體思維,所

5、以漢語(yǔ)語(yǔ)法重意合,而西方是理性思維,一種分析思維,所以英語(yǔ)語(yǔ)法重形合。英漢語(yǔ)法的這種差異性導(dǎo)致了英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)在語(yǔ)法化過(guò)程中,直接賓語(yǔ)的語(yǔ)義界限更容易被打破。因此,英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)中直接賓語(yǔ)抽象化和擴(kuò)展程度高于漢語(yǔ)。再者,英漢語(yǔ)概念化方式的差異導(dǎo)致英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)的雙賓動(dòng)詞是右向的,而漢語(yǔ)則是左右向的,從而導(dǎo)致英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)程式化程度及語(yǔ)法化形態(tài)的顯性程度高于漢語(yǔ)。
  本文的研究對(duì)英漢雙賓結(jié)構(gòu)的語(yǔ)法化進(jìn)行了較為系統(tǒng)的研究,這有利于更加深刻地

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論