

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、目前,基于統(tǒng)計(jì)的方法在機(jī)器翻譯領(lǐng)域內(nèi)占據(jù)著主導(dǎo)地位,出現(xiàn)了多種不同類型的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng),如基于短語的系統(tǒng)、基于層次短語的系統(tǒng)、基于句法的系統(tǒng)等。不同類型的系統(tǒng)都各具特點(diǎn),在不同的領(lǐng)域和方面都表現(xiàn)出了良好的翻譯性能,統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯技術(shù)正朝著多元化的方向發(fā)展。
本文研究了多引擎統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯平臺的實(shí)現(xiàn)技術(shù),并針對其中詞對齊技術(shù)存在的問題提出了解決方案。論文的主要工作歸納如下:
(1)詞對齊對稱化方法的研究。針對現(xiàn)有
2、詞對齊對稱化方法中存在的問題,提出了一種有效的改進(jìn)方法。它首先在IBM模型獲得的正反雙向詞對齊的基礎(chǔ)上,確定出正反雙向?qū)R不一致的部分。然后,對對齊不一致的部分進(jìn)行重新對齊,并得到更好的對稱化的詞對齊結(jié)果。此外還提出了利用大規(guī)模單語語料來強(qiáng)化對齊結(jié)果的方法。相比在統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯中廣泛使用的基于啟發(fā)信息的詞對齊對稱化方法,文本提出方法可以使統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng)得到更高的翻譯準(zhǔn)確率。
(2)多引擎統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯平臺的構(gòu)建。為統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻
3、譯模型和算法的研究搭建了一個良好的多引擎統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯平臺,同時也為面向工程性開發(fā)提供了一個轉(zhuǎn)換平臺。多引擎統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯平臺實(shí)現(xiàn)了現(xiàn)今主流的三套統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng)(基于短語的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng),基于層次短語的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng)以及基于句法的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng))。根據(jù)模塊化的思想對翻譯平臺進(jìn)行構(gòu)建,首先根據(jù)翻譯系統(tǒng)子功能的定義進(jìn)行模塊切分,并整合切分得到的各功能模塊,最終得到模塊化的翻譯平臺。從功能和層次的角度出發(fā),共設(shè)計(jì)了六個模塊,1)語料預(yù)處理
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 面向統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的結(jié)構(gòu)對齊及結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換技術(shù)研究.pdf
- 短語統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯關(guān)鍵技術(shù)研究.pdf
- 統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯若干關(guān)鍵技術(shù)研究.pdf
- 采用統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯模型的復(fù)述生成技術(shù)研究.pdf
- 面向統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的語料處理與評價技術(shù)研究.pdf
- 日蒙機(jī)器翻譯及相關(guān)技術(shù)研究.pdf
- 面向統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的雙語語料質(zhì)量評價技術(shù)研究.pdf
- 統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯綜述
- 面向機(jī)器翻譯的復(fù)述技術(shù)研究.pdf
- 統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯中結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換技術(shù)的研究.pdf
- 融合統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯特征的蒙漢神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯技術(shù).pdf
- 基于語義推導(dǎo)的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯模型關(guān)鍵技術(shù)研究.pdf
- 基于統(tǒng)計(jì)的機(jī)器翻譯研究及應(yīng)用.pdf
- 面向旅游領(lǐng)域的漢英統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯關(guān)鍵技術(shù)研究.pdf
- 基于短語的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯模型若干關(guān)鍵技術(shù)研究.pdf
- 統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯綜述
- 云翻譯平臺下基于海量語料的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯方法研究.pdf
- 融合統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯特征的蒙漢神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯技術(shù)_2092.pdf
- 使用多層對齊框架進(jìn)行基于實(shí)例機(jī)器翻譯研究.pdf
- 基于對齊技術(shù)的搭配獲取及其在機(jī)器翻譯中的應(yīng)用研究.pdf
評論
0/150
提交評論