中國英語學習者對英語情感詞匯認知的研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩85頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、ACognitiveStudyonEnglishAffective●●TnlneseLearnersAThesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterOfArtsinSch001OfForeignLanguagesandCulturesofNanjingNormalUniversityBYYinZejinUndertheSupervision

2、0fProfNiChUanbinNanjingNormalUniversityNanjing,ChinaMay,2014摘要關于情緒和記憶之間的關系,在語言學、心理學、認知科學等相關領域已有大量研究佐證。其中,關于情感性詞匯記憶與檢索的研究,已取得了令人矚目的進展。情緒性詞匯意指詞匯中包含了情感因素的詞匯。與“高興”,“生氣”,“傷心”等詞面上即刻表達情緒的詞匯不同,它們在詞義中隱含了情感狀態(tài),如“圣誕節(jié)”、“巧克力”、“考試”等。在已

3、有的研究中,大都基于被試對母語情緒性詞匯的判斷開展研究,而對二語習得者二語情緒性詞匯判斷的研究,近幾年才開始出現。盡管有相關研究證明二語習得者對習得語中的情緒性詞匯的認知與記憶,與其母語中的情緒性詞匯表現出了相同的認知和記憶趨勢,但是,在國外針對母語是漢語,二語是英語的習得者,相應的研究并不多見。在國內,已有的研究僅也僅局限于母語為漢語的被試對情緒性詞匯的認知與記憶。因此,本論文基于已有的理論研究框架,擬探討母語為漢語,二語為英語的習得

4、者對英語情感性詞匯的認知與記憶。具體講,本文將開展研究如下三個問題:(1)母語為漢語,二語為英語的習得者對英語情緒性詞匯的判斷與母語為英語的使用者是否一致(2)如果研究問題一成立,母語為漢語,二語為英語的習得者對英語情緒性詞匯的記憶與喚醒是否先于母語(3)母語為漢語,二語為英語的習得者對英語情緒性詞匯的記憶與喚醒在短時記憶和長時記憶中是否有差異針對以上三個研究問題,本文采用問卷調查與記憶判斷的研究范式,以江蘇某高中的160名學生(己學完

5、牛津英語9b)為被試,進行了數據的采集,并對采集到的數據應用SPSS進行了詳細的數據分析。其結果表明:母語為漢語,二語為英語的習得者對英語情緒性詞匯的判斷與母語為英語的使用者一致;他們對英語情緒性詞匯的儲存與提取,明顯優(yōu)先于中性詞匯:這種記憶的優(yōu)先性同時存在與長B:tig憶與短時記憶中。中國存在著數量非常龐大的英語學習者以及英語教育工作者,本文開展的的研究,將對教材編寫、提高英語學習效率等提供極有價值的參考。關鍵詞:情感性詞匯;二語;情

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論