六級寫作和翻譯_第1頁
已閱讀1頁,還剩34頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、第一篇:傳統(tǒng)文化類【漢朝概況】漢朝是中國歷史上最重要的朝代之一。漢朝統(tǒng)治期間有很多顯著的成就。它最先向其他文化敞開大門,對外貿(mào)易興旺。漢朝開拓的絲綢之路通向了中西亞乃至羅馬。各類藝術(shù)一派繁榮,涌現(xiàn)了很多文學(xué)、歷史、哲學(xué)巨著。公元100年中國第一部字典編撰完成,收入9000個字,提供釋義并列舉不同的寫法。其間,科技方面也取得了很大進(jìn)步,發(fā)明了紙張、水鐘、日晷(sundials)以及測量地震的儀器。漢朝歷經(jīng)400年,但統(tǒng)治者的腐敗最終導(dǎo)致了

2、它的滅亡。【參考譯文】TheHandynastyisoneofthemostimptantdynastiesinChinesehisty.TherearelotsofremarkableachievementsduringthereignoftheHandynasty.Beingthefirstdynastytoopenthedotootherculturesitexcelledinfeigntrade.TheSilkRoadopene

3、dintheHandynastyledtoCentralWesternAsiaevenRome.Withallstsofartschoolsflourishingthereappearedmanygreatwksinliteraryhistyphilosophy.In100ADChina’sfirstdictionarywascompletedwhichincluded9000actersprovidingdefinitionsdiff

4、erentwaystowritetheacters.Duringthatperiodthesciencetechnologyhadalsomadegreatprogresswithpaperwaterclockssundialsinstrumentsusedtomeasureearthquakesinvented.ThoughtheHandynastyhadahistyof400yearsthecruptionofitsrulersfi

5、nallycontributedtoitscollapse.點評:詞匯考查:本篇是六級三套試卷中詞匯考查最側(cè)重的一篇,有朝代(dynasty),統(tǒng)治(reign),對外貿(mào)易(feigntrade),絲綢之路(theSilkRoad),中西亞(theWestAsia),羅馬(Rome),哲學(xué)(philosophy),巨著(masterpiece),編撰(compile),水鐘(waterclock),測量地震的儀器(earthquaked

6、etect),腐?。╟ruption),滅亡(downhilldemise)。拓展話題詞匯(旅游業(yè))隨時代進(jìn)步而不斷發(fā)展(tourism)hasbeendevelopingallalongwiththeprogressofthetimes.和……展開合作developcooperationwith中國是一個歷史悠久的文明古國,也是一個充滿生機(jī)的東方大國。asacountrywithalongcivilizedhistyChinaisal

7、soonebigientalcountryfullofmodernvitality.在……取得豐碩的成果fruitfulresultshavebeenachievedin提高生活水平improvelivingstards造成防止應(yīng)對污染causepreventtacklepollution公共假日,月餅被視為中秋節(jié)不可或缺的美食,人們將月餅作為禮物饋贈親友或在家庭聚會上享用。傳統(tǒng)的月餅上帶有“壽”(longevity)、“?!被颉昂汀钡?/p>

8、字樣?!緟⒖甲g文】SinceancienttimestheChinesepeoplehavecelebratedharvestinthedleofautumnwhichisquitesimilartothecustomofcelebratingThanksgivinginNthAmerica.ThetraditionofcelebratingtheAutumnFestivalbecamepopularthroughoutChinaint

9、heearlyTangDynasty.TheAutumnFestivalfallingonAugust15thofthelunarcalendarisadaywhenpeoplewshipthemoon.Onthisdaywiththebrightmoonhighintheclearskyfamiliesreuniteenjoythemoontogether.In2006theAutumnFestivalwaslistedinChina

10、’sculturalheritagelistin2008itwasdesignatedasapublicholiday.MooncakesasindispensabledeliciousfoodoftheFestivalaregivenasgiftstorelativesfriendsenjoyedatfamilygatherings.TraditionalmooncakesarestampedwithChineseacterswith

11、meaningsof“l(fā)ongevity”“happiness”“harmony”etc.話題詞匯預(yù)測工藝品hwkhicrafts文物culturalrelicsantiques國寶nationaltreasure龍的傳人DescendantsofDragon祖先ancest傳說legend起源于iginate起源igin起初的、開始的、原創(chuàng)的iginal獨一無二的unique(adj.)uniqueness(n)大大促進(jìn)contrib

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論