

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、考研考研MTIMTI英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(16)(16)【中譯英】【中譯英】1.和則生諧:reconciliationleadstoharmony2.形象工程:vanityproject2.苛扣工資:dockwages3.閉門(mén)羹:giveacoldshoulder公證:notaryservice【英譯中】【英譯中】1.operaticmusic:歌劇音樂(lè)2.mysterysty:怪誕小說(shuō)3.mediaev
2、ent:重大新聞事件4.mediagate:媒體丑聞5.mediaindividual:新聞人物【句子翻譯】【句子翻譯】1.應(yīng)該把火柴放在孩子拿不到的地方。Matchesshouldbekeptwherechildrencantreachthem.2.他突然意識(shí)到自己犯了一個(gè)多么愚蠢的錯(cuò)誤。Hesuddenlyrealizedhowsillyamistakehehadmade.3.那座紀(jì)念碑是為紀(jì)念本地的一位為祖國(guó)獻(xiàn)身的民族英雄所建。T
3、hemonumentwasbuiltinhonofalocalnationalherowhodiedfhiscountry.【段落翻譯】【段落翻譯】山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁??梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭,孔子云:“何陋之有”Amountainhasafamenotfitsheightbutfadeitybeingi
4、nit.Alakehasaspiritnotfitsdepthbutfadragonbeinginit.Myroomalthoughsimplehumbleisfamousfmyvirtues.Heremosskissesthestepsgreengrasscatchestheeyes.Confabbingherearealleruditemenbutshallowpeople.HereIcanplaymyundecatedqin(aC
5、hinesezither)readdiamondsutraneitherinterruptedbysuchnoisesasfromthosesilkstringwoodwindinstrumentsnexhaustedbyofficialdocuments.MyroomfamousfmyvirtueslikeZhugeLiangsThatchedCottageinNanyangZiyunsPavilioninwesternShuisju
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(12)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(13)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(8)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(17)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(18)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(2)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(1)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(19)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(11)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(20)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(10)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(3)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(14)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(9)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(5)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(6)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(7)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(4)
- 考研mti英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)之英漢互譯練習(xí)(15)
- 考研mti英漢互譯句子(4)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論