淺析俄語諺語及其漢譯問題_第1頁
已閱讀1頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、淺析俄語諺語及其漢譯問題 淺析俄語諺語及其漢譯問題摘要: 俄語諺語是俄羅斯民族語言和文化的精華。本文首先分析了俄語諺語的形成與來源,對比了其它語言現(xiàn)象,接著從語法角度淺議了其句法結構,最后試論了俄語諺語的漢譯問題。關鍵詞: 來源 民間創(chuàng)作 結構模式 漢譯一、俄語諺語的形成與來源俄語諺語是在漫長的語言文化發(fā)展歷史中形成的。各個時代都運用語言進行交際,創(chuàng)作出各式各樣的言語作品。其中一些最富于表現(xiàn)力的語言單位經屢次引用和反復加工,逐漸趨于穩(wěn)定

2、,凝結成諺語并流傳下來。它們大部分源于人們對社會生活的觀察,是最普遍勞動人民智慧的結晶,概括地反映了人們在探索客觀世界奧秘過程中所獲得的實際經驗和思維成果。縱觀俄語諺語的形成來源,歸納起來大致可以分為以下四種:1.有些諺語源自俄羅斯民俗作品、英雄贊歌、童話、謎語。Мужик тонултопор сулил,вытащилитопорища жаль.是說一個農夫掉到了河里,答應誰救他出來就給誰一把斧子,可是當把他救出來后,他連斧把

3、也舍不得了。諷Счастливые часов не наблюдает.(幸福的人不看鐘。 )Любви все возрасты покорны.(各種年齡的人都為愛情所左右。 )4.有些俄語諺語的形成來源于俄羅斯民族獨特的風俗習慣。這樣的諺語帶有濃厚的民族特色和地方色彩,若缺乏俄羅斯民族文化的背景知識是難以理解其中的含義的。В Тулу со своим самоваром не ездят.如果我們不知道是самовар 何物,

4、不知道以 Тула 盛產 самовар 著稱,我們就不能理解這句諺語的含義。這句諺語的字面意義為不要帶著茶炊去圖拉其中固定轉義的關鍵是,原來圖拉是俄羅斯著名的手工業(yè)城市,以生產茶炊聞名,根據這一地名的背景文化,我們推知諺語的意義就是多此一舉。二、諺語的界定諺語是一種簡潔、形象、有韻律的民間創(chuàng)作,概括了一代代人的歷史和社會生活經驗。諺語鮮明而又深刻地描述了人類生活、活動的各個方面以及人類周圍世界的種種現(xiàn)象。從形式角度來說,諺語總是以句法

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論