-
簡介:沈陽師范大學(xué)碩士學(xué)位論文對外漢語教學(xué)中能愿動詞的研究姓名劉玉平申請學(xué)位級別碩士專業(yè)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師王素梅20090401IISTUDYOFAUXILIARYVERBSOFTEACHINGCHINESEASAFEIGNLANGUAGEABSTRACTINTHESTUDYOFLANGUAGENOUMENONAUXILIARYVERBISALWAYSADISPUTEDPARTOFSPEECHTOWHICHLINGUISTSHAVEDIFFERENTOPINIONSONITSCONCEPTDEFINITIONRANGECATEGYWHILETHESTUDYONLANGUAGENOUMENONALSOEFFECTTHETEACHINGDESIGNTEACHINGMETHODSTEACHINGSTRATEGIESTEACHINGRESULTSINTHEPROCESSOFTEACHINGCHINESEASAFEIGNLANGUAGEMEANWHILETHOSEEASYGRASPEDAUXILIARYVERBSTOCHINESESTUDENTSARESTILLDIFFERENTTOINTERNATIONALSTUDENTSEVENTHOSEFEIGNSTUDENTSWHOCANUSECHINESEFLUENTLYOFTENMAKEMISTAKESINUSINGTHEMSOMEOFTHEMSIMPLYAVOIDTHOSEHARDWDSONTHEBASEOFLINGUISTICSNOUMENONSTUDYTHISPAPERMAKESATTEMPTSTOINVESTTHEINTERNATIONALSTUDENTS’AUXILIARYVERBSACQUIREMENTFROMTHEANGLEOFTEACHINGCHINESEASAFEIGNLANGUAGEANALYSISTHEBIASINLEARNINGAUXILIARYVERBSTHEREASONASWELLASITSRESOLUTIONTHISPAPERALSOMAKECONTRASTTOTHEEASYGARBLEDVERBSTOMAKEDISTINGUISHESAMONGTHESEMANTICSGRAMMARPRAGMATICSTOENHANCETHEEFFECTOFAUXILIARYVERBSINTHEPROCESSOFTEACHINGCHINESEASAFEIGNLANGUAGEINCHAPTERONETHISPAPERGIVESAINTRODUCTIONTOTHERESEARCHBACKGROUNDITSSIGNIFICANCEWITHANOVERVIEWOFTHEHISTYPRESENTSITUATIONOFAUXILIARYVERBSINTHEFIELDSOFBOTHLINGUISTICSTEACHINGCHINESEASAFEIGNLANGUAGEESTABLISHINGTHESTUDYCONTENTRESOURCEINCHAPTERTWOTHISPAPERMAKESINVESTIGATIONONTHECASEOFAUXILIARYVERBSACQUIREMENTBYTHEINTERNATIONALSTUDENTSININTERNATIONALEDUCATIONCOLLEGESHENYANGNMALUNIVERSITYTOFINDOUTTHEBIASPROBLEMSDURINGTHEPROCESSOFLEARNINGCHINESEINCHAPTERTHREETHEPAPERMAKESACOMPARATIVESTUDYON“NENG”“HUI”、“XIANG”“YAO”“NENG”“KEYI”“YINGGAI”“GAI”FROMTHEASPECTSOFSIGNIFICANCESYNTAXPRAGMATICSTOFINDOUTTHEIRDIFFERENCESTHEFOURTHCHAPTERSTUDIESONTHEPROBLEMSEXISTINGINTHETEXTSEXERCISEBOOKSPROMOTESPROPERTEACHINGSTRATEGIESFAUXILIARYVERBSKEYWDSAUXILIARYVERBSTEACHINGCHINESEASAFEIGNLANGUAGEBIASANALYSISKEYWDSAUXILIARYVERBSTEACHINGCHINESEASAFEIGNLANGUAGEBIASANALYSIS
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 47
大?。?0.22(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:西安電子科技大學(xué)碩士學(xué)位論文一項關(guān)于漢語負遷移對漢英翻譯影響的研究姓名馬榮琴申請學(xué)位級別碩士專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師封文和20090101ABSTRACTTRANSFERISORIGINALLYAPSYCHOLOGICALTERM,BUTNOWITISAMONGONEOFTHEMOSTPOPULARTOPICSBEINGDISCUSSEDINTHEFIELDOFINTERLANGUAGEPRAGMATICSBYTRANSFERISMEANT‘THEINFLUENCERESULTINGFIOMTHESIMILARITIESANDDIFFERENCESBETWEENTHETARGETLANGUAGEANDANYOTHERLANGUAGETHATHASBEENPREVIOUSLYANDPERHAPSIMPERFECTLYACQUIREDASAPROCESSINVOLVINGTHESHIFTOFBILINGUALINFORMATION,TRANSLATIONPROCESSIS,INPARTICULARCONSTRAINEDBYTHEPHENOMENONOFNEGATIVETRANSFERTRANSLATORSMAYUTILIZETHEIDIOMATICEXPRESSIONSOFTHEIRNATIVELANGUAGEINTHEPROCESSOFTRANSLATINGTHENEGATIVETRANSFEROFCHINESEISVERYSALIENTINCHINESEENGLISHTRANSLATIONINTHATTHETWOLANGUAGESBEARLITTLEINCOMMONBECAUSEOFTHEIRDIFFERENTSYSTEMSINCHINACHINESESHOULDBECONCERNEDINTHEPROCESSOFLEARNINGENGLISHDUETOTHELACKOFAUTHENFICLANGUAGEENVIRONMENTFORENGLISHLEARNERSTHEMATTEROFNEGATIVETRANSFERSHOULDBECONCEMEDINENGLISHTEACHINGTOOTHREEYEARCOLLEGESTUDENTSINCHINESECOLLEGEEDUCATIONCANNOTBEIGNOREDTHETEACHINGSTRATEGIESFORTHREEYEARSHOULDBEDISTINGUISHEDFROMTHOSEFORFOURYEARCOLLEGESTUDENTSBECAUSETHEYMAKEMORENEGATIVETRANSFERERRORSINTHEPROCESSOFLEARNINGENGLISHINTHISDISSERTATIONTHEAUTHORANALYZESERRORSINCHINESEENGLISHTRANSLATIONASSIGNMENTTESTPAPERSANDFMALEXAMINATIONOFNONENGLISHSOPHOMORES,AMONGWHICH658%ALEFROMTHENEGATIVETRANSFEROFCHINESETHEAUTHORALSOELABORATESONTHEFACTORSINNEGATIVETRANSFERANDDISCUSSESTHETEACHINGSTRATEGIESINTEACHINGCHINESEENGLISHTRANSLMIONKEYWORDSNEGATIVETRANSFEROFCHINESETHREEYEARCOLLEGESTUDENTSCHINESEENGLISHTRANSLATION
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 59
大小: 2.12(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:四川I師范大學(xué)學(xué)位論文獨創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交學(xué)位論文韓國漢語教學(xué)現(xiàn)狀所存問題的應(yīng)對策略,是本人在導(dǎo)師湯送.指導(dǎo)下,獨立進行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個人或集體己經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品或成果。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。本人承諾已提交的學(xué)位論文電子版與論文紙本的內(nèi)容一致。如因不符而引起的學(xué)術(shù)聲譽上的損失由本人自負。學(xué)位論文作者.張≈杉簽字日期.訓(xùn)鏟年鄉(xiāng)月/。日四川師范大學(xué)學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本人同意所撰寫學(xué)位論文的使用授權(quán)遵照學(xué)校的管理規(guī)定學(xué)校作為申請學(xué)位的條件之一,學(xué)位論文著作權(quán)擁有者須授權(quán)所在大學(xué)擁有學(xué)位論文的部分使用權(quán),即1已獲學(xué)位的研究生必須按學(xué)校規(guī)定提交印刷版和電子版學(xué)位論文,可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫供檢索;2為教學(xué)、科研和學(xué)術(shù)交流目的,學(xué)??梢詫⒐_的學(xué)位論文或解密后的學(xué)位論文作為資料在圖書館、資料室等場所或在有關(guān)網(wǎng)絡(luò)上供閱讀、瀏覽。本人授權(quán)萬方數(shù)據(jù)電子出版社將本學(xué)位論文收錄到中國學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫,并通過網(wǎng)絡(luò)向社會公眾提供信息服務(wù)。同意按相關(guān)規(guī)定享受相關(guān)權(quán)益。保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書學(xué)位論文作者躲瓠軒B簽字日期汐彤年G月/調(diào)‰廠了期勿降加名期簽日再乏師字導(dǎo)簽ABSTRACTTHESTRATEGIESTOTHEPROBLEMSOFCHINESETEACHINGD‘‘●T,SITUATIONINK0REAMAJORTEACHINGCHINESEASTHESECONDLANGUAGEPOSTGRADUATEZHANGSIYAOSUPERVISORTANGHONGABSTRACT,CHINESELANGUAGETEACHINGINSOUTHKOREAINTHEWORLDAREHIGHLYREPRESENTATIVE.THISPAPERFIRSTBRIEFLYTHROUGHTHEHISTORYOFTHEDEVELOPMENTOFCHINESELANGUAGETEACHINGINKOREA,COMBINGTHEDEVELOPMENTOFTHECHINESEINKOREA.BVREADINGALARGENUMBEROFDOCUMENTSANDFIELDSURVEYS,IDESCRIBETHECURRENTDISTRIBUTIONOFCHINESELANGUAGETEACHINGINKOREA,THECHINESETEACHINGMODE,TEACHINGMATERIALSANDTEACHERSWITHANDSOON.THROUGHCONSOLIDATIONANDANALYSISOFTHESESITUATIONS,IFOUNDTHATALTHOUGHWIDELYDISTRIBUTEDINTHECHINESELANGUAGETEACHINGINSOUTHKOREA’SMAJORREGIONSANDCITIES,BUTINRECENTYEARSTHECHINESEINTERREGIONALIMBALANCESINDEVELOPMENTOFEDUCATION,ASWELLASBEHINDTHETRADITIONALMODELOFTEACHING,TEACHINGMATERIALSSUITEDKOREANSTUDYWAYSOFTHINKINGANDLEARNING,TEACHERSHORTAGESANDTHELACKOFSPECIFICISSUESHAVEGRADUALLYEME唱ED.ALTHOUGHSOUTHKOREASCHOLARSHAVEVARYINGDEGREESATTENTIONTOTHESEISSUES,ANDHAVEMADESOMENEWTEACHINGIDEAS.HOWEVER,THESEPROBLEMSHAVENOTBEENSOLVED,STILLISARESTRICTIONFACTORTOINFLUENTTHECHINESELANGUAGETEACHINGINKOREA.THISTHESISATTEMPTSTOEXPLORETHECOPINGSTRATEGIESOFTHESTOREDPROBLEMSOFTHECHINESELANGUAGETEACHINGINKOREA,VIATHEANALYSISANDSYSTEMSINORDER,TOBEPROVIDEDONTHECHINESECLASSROOMTEACHINGINKOREA,SPECIFICSTRATEGIESSPECIALTEACHERTRAINING,IMPROVETHEREFORNLOFTEACHINGMATERIALSANDCHINESETEACHINGINSTITUTIONSANDOTHERASPECTS.THROUGHTHESUGGESTIONSONTHOSEISSUESRAISEDINTHETEACHINGREFORMANDINNOVATION,TOPROVIDESOMEREFERENCEFORTHERAPIDDEVEMPMEMOFCHINESELANGUAGETEACHINGINKOREA.KEYWORDSKOREANCHINESELANGUAGETEACHINGISSUESSTRATEGIESIII
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 24
大?。?1.15(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:國內(nèi)圖書分類號H31國際圖書分類號821文學(xué)碩士學(xué)位論文學(xué)校代碼10079密級公開順應(yīng)論視角下的漢語歌詞英譯碩士研究生導(dǎo)師申請學(xué)位學(xué)科專業(yè)所在學(xué)院答辯日期授予學(xué)位單位李玲祖利軍教授文學(xué)碩士文學(xué)英語語言文學(xué)外國語學(xué)院2011年3月華北電力大學(xué)CLASSIFIEDINDEXH3LUDC821|ILLLLII1IILLLLILLUL、T1954010THESISFORTHEMASTER’SDEGREEINLITERATUREADAPTATIONTHEORYANDCHINESEENGLISHLYRICSRN■J●LRANSLATLONCANDIDATESUPERVISORACADEMICDEGREEAPPLIEDFORSPECIALITYSCHOOLDATEOFDEFENSEDEGREECONFERRINGINSTITUTIONLILINGPROFZULIJUNMASTEROFARTSENGLISHLANGUAGEANDLITERATURESCHOOLOFFOREIGNLANGUAGESMARCH2011NORTHCHINAELECTRICPOWERUNIVERSITY
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 60
大?。?2.58(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:上海交通大學(xué)碩士學(xué)位論文基于游戲法的馬來西亞兒童漢語課堂教學(xué)設(shè)計碩士研究生毛文艷學(xué)號1113609016導(dǎo)師翟宜疆副教授申請學(xué)位漢語國際教育碩士學(xué)科漢語國際教育所在單位國際教育學(xué)院答辯日期2014年5月授予學(xué)位單位上海交通大學(xué)
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 76
大?。?6.07(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:廈門大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下,獨立完成的研究成果。本人在論文寫作中參考其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表的研究成果,均在文中以適當(dāng)方式明確標明,并符合法律規(guī)范和廈門大學(xué)研究生學(xué)術(shù)活動規(guī)范試行。另外,該學(xué)位論文為組的研究成果,獲得實驗室的資助,在課題課題組經(jīng)費或?qū)嶒炇彝瓿?。請在以上括號?nèi)填寫課題或課題組負責(zé)人或?qū)嶒炇颐Q,未有此項聲明內(nèi)容的,可以不作特別聲明。聲明人簽名麟L砂總年莎月/乙EL摘要隨著全球化的不斷發(fā)展,文化全球化日益勢不可擋,口譯在跨文化交際中正起著越來越重要的作用。在我國每年舉行的兩會中,口譯的作用更是不容忽視。特別是最近幾十年,隨著中國政治、經(jīng)濟、文化的不斷發(fā)展,保存和反映這些中國特有文化的詞語越來越多,這給口譯人員的工作造成了極大的困難。研究此類文化負載詞的口譯策略,對做好漢英口譯具有重要的現(xiàn)實意義。本論文綜合認知語用學(xué)理論、口譯理論以及其它研究成果,對漢語文化負載詞的口譯進行理論探索,試圖通過口譯實例分析為框架探討漢語文化負載詞的口譯方法及策略。作者以記者招待會中漢語文化負載詞的口譯為例,從關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論的視角對漢語文化負載詞本身以及可譯性限度等方面進行了深入的分析,并從最佳關(guān)聯(lián)的角度探討翻譯漢語文化負載詞的基本策略及方法。通過關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論分析記者招待會中漢語文化負載詞的口譯過程,本文一方面旨在證明關(guān)聯(lián)理論對翻譯的解釋力和順應(yīng)理論對翻譯的描述力,另一方面為漢語文化負載詞的漢譯英提供一個新視角。最后,作者大膽提出一個翻譯這類詞語的普遍標準,即譯員應(yīng)在具體語境中選擇最利于聽眾獲得最佳關(guān)聯(lián)的口譯策略及方法,從而使源語話語者的意圖與聽眾的期待相契合。論文共分五章。第一章闡述本論文的研究背景、研究目的、研究問題及研究意義,從而構(gòu)建一個口譯漢語文化負載詞的框架。第二章概述關(guān)聯(lián)理論和順應(yīng)論以及兩者相結(jié)合而產(chǎn)生的關(guān)聯(lián)順應(yīng)模式,并進一步探討了關(guān)聯(lián)順應(yīng)論與口譯的關(guān)系及其兩者在口譯過程中的指導(dǎo)作用。第三章介紹文化負載詞的定義,并從關(guān)聯(lián)理論的角度對其界定及簡單分類。第四章闡述關(guān)聯(lián)順應(yīng)論在漢語文化負載詞口譯中的應(yīng)用,重點探討口譯策略和方法,并指出幾種漢語文化負載詞的口譯方法。第五章為本論文的結(jié)語。關(guān)鍵詞關(guān)聯(lián)理論;順應(yīng)理論;文化負載詞.B口譯
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-09
頁數(shù): 36
大?。?1.36(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:學(xué)校代碼10459學(xué)號或申請?zhí)?01322050773密級專業(yè)碩士學(xué)位論文淺談對外漢語教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)以鄭州大學(xué)留學(xué)生為例作者姓名呂泳慶導(dǎo)師姓名王建生副教授學(xué)科門類文學(xué)類專業(yè)名稱漢語國際教育培養(yǎng)院系文學(xué)院完成時間2015年5月原創(chuàng)性聲明原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨立進行研究所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的科研成果。對本文的研究作出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。學(xué)位論文作者日期年月日學(xué)位論文使用授權(quán)聲明學(xué)位論文使用授權(quán)聲明本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下完成的論文及相關(guān)的職務(wù)作品,知識產(chǎn)權(quán)歸屬鄭州大學(xué)。根據(jù)鄭州大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留或向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱;本人授權(quán)鄭州大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用影印、縮印或者其他復(fù)制手段保存論文和匯編本學(xué)位論文。本人離校后發(fā)表、使用學(xué)位論文或與該學(xué)位論文直接相關(guān)的學(xué)術(shù)論文或成果時,第一署名單位仍然為鄭州大學(xué)。保密論文在解密后應(yīng)遵守此規(guī)定。學(xué)位論文作者日期年月日
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 51
大?。?2.21(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:漢語軟新聞的編譯策略探究北京語視窗央視視通項目英譯及翻譯報告TRANSEDITINGSTRATEGIESOFCHINESESOFTNEWSATRANSLATIONREPTONCETRANSLATIONOFCCTVNEWSCONTENT劉含兵任東升全日制專業(yè)學(xué)位英語筆譯商務(wù)翻譯201362漢語軟新聞的編譯策略探究北京語視窗央視視通項目英譯及翻譯報告學(xué)位論文答辯日期指導(dǎo)教師簽字答辯委員會成員簽字
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 146
大?。?2.1(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:內(nèi)蒙古師范大學(xué)碩士學(xué)位論文漢語負遷移中句法干擾現(xiàn)象對大學(xué)生英語寫作影響的分析姓名任妍申請學(xué)位級別碩士專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師張彩鳳20100325內(nèi)蒙古師范大學(xué)碩士學(xué)位論文ABSTRACTINTHEFIELDOFLANGUAGELEARNINGANDTEACHINGTHEREISAWIDESPREADACCEPTANCEOFTHEIDEATHATTHENATIVELANGUAGECOULDGREATLYINFLUENCETHESECONDLANGUAGEACQUISITIONORFOREIGNLANGUAGELEARNING,ANDTHATISTRANSFERTHEREFORE,NATIVENEGATIVETRANSFERISANEXTREMELYIMPORTANTFACTORINSECONDLANGUAGEACQUISITIONTHROUGHMANYSCHOLARS’RESEARCH,ITWASFOUNDTHATCOLLEGESTUDENTS’WRITINGPROFICIENCYISRATHERPOORASTHESYNTACTICERRORSAREALWAYSTHEMOSTCOMMONERRORSINTHEWRITINGS,ANDTHEREARECOMPARATIVELYFEWINVESTIGATIONSTUDIESTHATHAVE。BEENMADEINTHISAREA,THEAUTHORHASCONDUCTEDANINVESTIGATIONRESEARCHONTHESYNTACTICERRORANALYSISONTHEWRITINGSOFNONENGLISHMAJORSONEHUNDREDSUBJECTSOFFRESHMENARESELECTEDFROMTHEMUSICALDEPARTMENTININNERMONGOLIANORMALUNIVERSITYANDTHECOMPOSITIONSALLTOGETHER100ARECOLLECTEDTHERESULTOFTHESTUDYSHOWSTHATMOSTOFCHINESESTUDENTS’COMPOSITIONSAREINFLUENCEDBYTHECHINESELANGUAGEBOTHQUANTITMIVEANDQUNITATIVEAPPROACHESAREUSEDINTHETHESISTHEQUANTITATIVEAPPROACHISUSEDTODEALWITHTHENUMBERSOFSYNTACTICALERRORSINTHESTUDENTS’COMPOSITIONS,ANALYZINGANDDESCRIBINGTHEPHENOMENONOFCHINESEINTERFERENCE,ANDTHEQUALITATIVEAPPROACHISUSEDTODESCRIBETHENEGATIVETRANSFEROFCHINESEINTHESTUDENTS’COMPOSITIONSAFTERANALYZINGTHESTUDENTS’COMPOSITIONS,THEAUTHORSHOWSTHESYNTACTICALERRORSINTHESTUDENTS’WRITINGSINTHEFORMOFATABLE,SUMMARIZESTHEERRORSANDTHENGIVESSOMESUGGESTIONSTOTHETEACHERSINENGLISHWRITINGTEACHINGKEYWORDSNEGATIVETRANSFER,SYNTACTICERRORS,ENGLISHWRITING
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 40
大?。?1.65(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:分類號密級學(xué)校代碼10165學(xué)號201312000386遣掌研筢大學(xué)漢語國際教育碩士專業(yè)學(xué)位論文②泰國巴真府漢語教學(xué)現(xiàn)狀分析及對策一~以甲民武里工業(yè)和社區(qū)教育學(xué)院為例作者姓名專業(yè)方向?qū)熜彰ρ嗔諠h語國際教育王振來教授2015年6月摘要摘要隨著世界“漢語熱”的不斷升溫,近年來更多的外國人加入到了“學(xué)習(xí)漢語”的隊伍中。漢語熱不僅使越來越多的外國人開始愛上漢語、愛上中國,同時也使越來越多的中國人重新發(fā)現(xiàn)了漢語的美,漢語的迷人。泰國和中國一直都是友好近鄰,兩國關(guān)系長期保持著健康穩(wěn)定的發(fā)展。如今泰中雙方的合作交流越來越多,而語言作為交流的重要手段也逐漸開始占據(jù)主導(dǎo)地位。泰國教育界意識到了學(xué)習(xí)漢語的重要性,各個教委都開始將漢語課安排進學(xué)校的教學(xué)計劃。由于不同教委的教學(xué)目標、教學(xué)側(cè)重不同,所以各個教委的漢語教學(xué)也不盡相同。筆者在這里只詳述職業(yè)學(xué)校的漢語教學(xué)現(xiàn)狀。本文將從實際出發(fā),以筆者任教的泰國巴真府甲民武里工業(yè)和社區(qū)教育學(xué)院為例,通過十個月的教學(xué)實踐積累和對學(xué)校情況的了解和掌握,針對該校學(xué)生特點,學(xué)生學(xué)習(xí)動機,漢語教學(xué)模式,教材,教學(xué)環(huán)境等問題進行了詳細而具體的分析并提出了解決問題的初步設(shè)想,針對發(fā)現(xiàn)的問題作了一系列總結(jié)和歸納。在查閱了大量對外漢語教學(xué)的文獻資料后,聯(lián)系自己的實際教學(xué)情況提出了具體的教學(xué)建議,以期能對泰國巴真府職教委的漢語教學(xué)情況起到一個理論擴充和資料補給的作用,也為以后赴泰進行漢語教學(xué)的志愿者老師提供一份參考。關(guān)鍵詞泰國;漢語教學(xué);職教委;教學(xué)現(xiàn)狀;對策
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 35
大?。?1.68(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:編號碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文題目韓國高中漢語課堂教學(xué)效果評價研究培養(yǎng)單位文學(xué)院專業(yè)名稱課程與教學(xué)論(對外漢語)指導(dǎo)教師金學(xué)麗副教授研究生董雅靜完成時間2016年5月20日沈陽師范大學(xué)研究生處制類別全日制研究生√教育碩士同等學(xué)力I摘要伴隨著改革步伐的加快,中國綜合國力在日益增強,漢語成為了許多國家人民追捧的語言,掀起了新一輪“漢語熱”許多國家在學(xué)校課程中開設(shè)了漢語課作為第二語言課程。從目前的研究現(xiàn)狀來看,對韓國高中漢語課堂教學(xué)效果評價的研究并不多,為韓國高中漢語課堂教學(xué)效果制定評價指標的研究更是少之又少?,F(xiàn)有的韓國高中漢語課堂教學(xué)效果評價的研究中多數(shù)學(xué)者僅從教師角度入手進行了研究,在教學(xué)過程中,教師占主導(dǎo)地位,學(xué)生占主體地位,所以要從教師、學(xué)生兩個角度出發(fā)研究韓國高中漢語課堂教學(xué)效果。本論文撰寫利用自身的便利條件,對韓國高中漢語課堂教學(xué)效果采用問卷調(diào)查法進行實踐調(diào)查,通過發(fā)放問卷,搜集第一手的信息資料,為本論文撰寫提供真實、可靠的實踐資料。根據(jù)實踐情況,為韓國高中漢語課堂教學(xué)效果評價指標的制定奠定扎實的實踐基礎(chǔ)。本文主要運用文獻分析、問卷調(diào)查、比較分析等方法,研究以下幾方面的問題現(xiàn)階段韓國高中學(xué)校對漢語課程的重視程度;現(xiàn)階段韓國高中漢語教師課堂教學(xué)效果;現(xiàn)階段韓國高中學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)效果。通過對以上的研究,筆者得出以下結(jié)論韓國高中漢語課堂教學(xué)效果一般,學(xué)校對漢語課程重視程度較低;教師教學(xué)策略方法使用并不豐富;教師課堂教學(xué)環(huán)節(jié)中教師教學(xué)、反思等能力偏低;師生關(guān)系不夠融洽;學(xué)生學(xué)習(xí)動機低下,期待過高;學(xué)習(xí)態(tài)度不端正;沒有掌握良好的學(xué)習(xí)策略。根據(jù)以上的結(jié)論,從學(xué)校、教師、學(xué)生三方面提出建議并嘗試為制定韓國高中漢語課堂教學(xué)效果評價指標提出建議。關(guān)鍵詞關(guān)鍵詞漢語課堂;教學(xué)效果;評價
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 68
大?。?3.15(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:文學(xué)碩士學(xué)位論文古今漢語名詞動用比較研究THECOMPARATIVESTUDYOFDENOMINALVERBSINANCIENTMODERNCHINESE靳海強漢語言文字學(xué)延邊大學(xué)學(xué)校代碼10184分類號分類號密級UDC學(xué)號2008010280延邊大學(xué)碩士學(xué)位論文古今漢語名詞動用比較研究研究生姓名靳海強培養(yǎng)單位延邊大學(xué)指導(dǎo)教師姓名、職稱崔泰吉教授學(xué)科專業(yè)漢語言文字學(xué)研究方向現(xiàn)代漢語論文提交日期2011年6月10日
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 50
大小: 1.84(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:華東師范大學(xué)碩士學(xué)位論文英漢語用語序比較研究與翻譯姓名安登賢申請學(xué)位級別碩士專業(yè)英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師陳舒20070401“是”字結(jié)構(gòu)十分自由,用得相當(dāng)廣泛,常常被看作是漢語的分裂句。在實際翻譯中,對應(yīng)轉(zhuǎn)換較為常見,但有時為更好的傳達原文的主題意義,漢語中的“是”字結(jié)構(gòu)也可轉(zhuǎn)換為英語的倒裝句或用詞匯手段強調(diào)的句子。本論文共由七部分組成。第一章為引言。簡單介紹了本文研究的背景、目的、方法和理論依據(jù),探討了英漢語用語序研究的可行性及本文研究的范圍,隨后對語用語序、主題意義、主題化、左移位、倒裝和分裂旬這六個重要術(shù)語進行了界定。第二章為文獻回顧,從三個方面回顧了與本文相關(guān)的理論研究。本章首先總結(jié)了英語語序研究的特點及還需解決的問題,然后綜述了語序在中國學(xué)術(shù)界的研究狀況,最后回顧了英漢語序比較研究及其在翻譯實踐中的應(yīng)用。對這些相關(guān)理論的回顧與分析不僅為本文的研究提供了寶貴的借鑒意義,更進一步肯定了語用語序比較研究的必要性和可行性。第三,四、五、六章是本文的核心部分,分別比較分析了語用語序較為典型的四種結(jié)構(gòu)模式;主題化結(jié)構(gòu),左移位結(jié)構(gòu),倒裝結(jié)構(gòu)和分裂旬。探討了這四種結(jié)構(gòu)在英漢語言中各自的特點及其所要傳達的特定主題意義,并著重分析了跨語言研究中,這些結(jié)構(gòu)的異同點及其對具體翻譯實踐的指導(dǎo)作用。最后一章為結(jié)論,總結(jié)概括了全文的內(nèi)容,在進一步重申語用語序比較研究的重要性及其對翻譯實踐起重要指導(dǎo)作用的同時,指出了論文的局限性及不足之處??傊?,英漢語用語序的比較研究具有重要的理論意義和實踐意義,它反映了英漢兩種語言語用層面語序結(jié)構(gòu)的共性和個性,顯示了語用語序研究對翻譯實踐潛在的指導(dǎo)作用,這不僅有利于我們語法研究的進一步深入,更有助于翻譯活動的促進和譯文質(zhì)量的提高。關(guān)鍵詞語用語序;主題化;左移位;倒裝;分裂句;主題意義;對比;翻譯
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 72
大小: 1.91(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:分類號H195密級公開UDC學(xué)校代碼11065碩士專業(yè)學(xué)位論文泰國學(xué)生漢語詞語文化附加義的教學(xué)研究李心慈李心慈指導(dǎo)教師劉泉學(xué)位類別漢語國際教育碩士專業(yè)領(lǐng)域漢語國際教育答辯日期2015年5月31日2015年4月14日ABSTRACTADDITIONALCULTURALMEANINGOFTEACHINGISAVERYIMPTANTPARTINVOCABULARYTEACHINGITCANNOTBEIGNEDTHISPAPERWILLSTUDYTHETEACHINGOFCHINESEVOCABULARYADDITIONALCULTURALMEANINGFSTUDENTSINTHAILFIRSTOFALLTHISPAPERWILLPROVIDEANOVERVIEWOFCHINESEVOCABULARYADDITIONALCULTURALMEANINGTHENINTRODUCEITSCONNOTATIONIGINIMPTANCEINTEACHINGCHINESEASAFEIGNLANGUAGEPOINTINGOUTTHEVALUEOFTEACHINGCHINESEVOCABULARYADDITIONALCULTUREMEANINGBYDISCUSSINGTHETHEYOFKNOWLEDGEINADDITIONFOURTYPESOFCOMMONCHINESEWDSWHICHHAVEADDITIONALCULTURALMEANINGWILLBEDETAILEDANALYZEDTHEYARECOLOURWDSANIMALWDSNUMBERWDSPLANTWDSIWILLPROVIDEACOMPARATIVEANALYSISBETWEENCHINESETHAIABOUTTYPICALWDSTHIRDLYAFTERTHEYINTRODUCTION,THISPAPERWILLSTUDYACQUISITIONOFCHINESEVOCABULARYADDITIONALCULTURALMEANINGOFTHAISTUDENTSITINCLUDESQUESTIONNAIREANALYSISERRANALYSISWECANKNOWTHAISTUDENTS’UNDERSTINGOFCHINESEVOCABULARYADDITIONALCULTURALMEANINGRESEARCHTHEERRREASONSFOURLYACCDINGTOTHEABOVESTUDYTHISPAPERWILLSTUDYTEACHINGSTRATEGIESONTHEBASISOFTEACHERSTEACHINGLEARNINGSTRATEGIESTHENDESIGNLESSONPLANSTHELASTIWILLSUMMARIZETHEFULLTEXTKEYWDSADDITIONALCULTURALMEANINGCHINESETHAIVOCABULARY;NEGATIVETRANSFEROFMOTHERTONGUE
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 42
大?。?1.68(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:學(xué)校代碼10459學(xué)號或申請?zhí)?01312050780密級碩士學(xué)位論文現(xiàn)代漢語量詞“枚”與名詞的搭配使用作者姓名王雪嬌導(dǎo)師姓名司羅紅學(xué)科門類中國語言文學(xué)專業(yè)名稱語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)培養(yǎng)院系文學(xué)院完成時間2016年5月原創(chuàng)性聲明原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨立進行研究所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的科研成果。對本文的研究作出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。學(xué)位論文作者日期年月日學(xué)位論文使用授權(quán)聲明學(xué)位論文使用授權(quán)聲明本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下完成的論文及相關(guān)的職務(wù)作品,知識產(chǎn)權(quán)歸屬鄭州大學(xué)。根據(jù)鄭州大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留或向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱;本人授權(quán)鄭州大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用影印、縮印或者其他復(fù)制手段保存論文和匯編本學(xué)位論文。本人離校后發(fā)表、使用學(xué)位論文或與該學(xué)位論文直接相關(guān)的學(xué)術(shù)論文或成果時,第一署名單位仍然為鄭州大學(xué)。保密論文在解密后應(yīng)遵守此規(guī)定。學(xué)位論文作者日期年月日
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-08
頁數(shù): 74
大?。?2.59(MB)
子文件數(shù):