

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、親屬關系是人類社會中普遍存在的一種人際關系,相應地標記這種關系的親屬稱謂語也就成為世界上每一種語言都具有的成分?;谟H屬關系在人類不同社會中的普遍存在,親屬稱謂語也就成為了各種人類語言中共有的詞匯現象,并且屬于詞匯系統中相當穩(wěn)固的一類詞匯類聚--基本詞匯的范疇。所以親屬稱謂語稱得上是語言比較研究的極富價值和意義的材料。 這篇論文主要由六個部分組成。 第一部分主要說明親屬稱謂語的概念以及基本特點。親屬稱謂語是指人類社會中體
2、現特定的人在特定的家庭或社會關系中的特定的身份(包括輩分)、家族地位、性別等而得出來的,反映人們的家族關系的一套名稱。它具有系統性、穩(wěn)定性、發(fā)展性和色彩意義豐富的特點,并且與文化有著密不可分的關系。 第二部分對于漢語、韓語的親屬稱謂語的面稱、背稱系統,做了全面、系統的分析和比較。漢韓面稱、背稱親屬稱謂系統在整體構成的相同點包括:第一,類型上具有共性。這兩個親屬稱謂系統從體系構成上來看,沒有表現出詞匯空缺的現象。而且更為重要的是這
3、兩個系統都表現出了體系嚴密而復雜的特點。第二,數量上具有共性。稱謂總量比較多,共名比較少,共名代表的親屬一般不太多。第三,格局上的共性。父方親屬關系有多少稱謂,母方親屬關系相應地就有多少稱謂,整個親屬稱謂體系呈現出二元對稱的格局。不同點包括:第一,韓語更加重視區(qū)分性別因素。第二,韓語更加重視區(qū)分長幼。第三,韓語重男輕女的傾向更加明顯。韓語中以父系為中心、重男輕女的傾向較之漢語更甚,這在夫妻之間的稱謂上表現得尤為突出。 漢韓親屬稱
4、謂系統在敬稱和謙稱上的共同之處有很多,比如敬稱系統中都有用詞素“令”、“尊”構成的詞,而謙稱系統中也都有用“家”、“舍”、“愚”、“小”等詞素構成的詞,這是因為韓語大量吸收了漢語詞,并且還仿照漢語的構詞方式利用漢字自造了許多韓語漢字詞,比如“令息”、“椿府丈”等等,這些詞無論在造詞方式、結構規(guī)律,還是在詞素選擇上,與漢語詞都有一脈相承之處,再加上韓語吸收了大量未經改造的漢語詞,這就使得漢韓親屬稱謂語的敬、謙系統中存在不少的共性特征。但是
5、漢語、韓語又畢竟是兩種不同的語言,因此在具體的構詞結果上,又顯示出了一定的差異性,即使用相同構詞手段和詞素材料制造的詞也會有不同,比如漢語獨有的“令親”、“尊翁”、“家姐”、“舍妹”、“愚兄”;韓語獨有的“令息”、“令抱”、“家婿”、“舍伯”、“愚妻”等等就是很好的證明。第三部分,就漢韓親屬稱謂語的構詞、意義和構形進行了對比分析。就詞的結構類型來說,漢韓語的親屬稱謂語都還不具有類型上的普遍性——親屬稱謂語并沒有體現出詞全部的結構類型,在
6、復合詞中兩種語言都以偏正式為主要結構形式。另一方面,漢韓親屬稱謂語在結構方式上也存在一定的差別,最明顯的表現就是漢語的親屬稱謂語都是由多個詞素構成的合成詞,而由單個詞素構成的單純詞極少,只有“哥”、“媽”、“姥姥”等少數幾個。而韓語的親屬稱謂語中則存在不少的單純詞,另外,韓語中沒有被漢語親屬稱謂語廣泛使用的重疊式。 就意義來說,漢韓親屬稱謂語中包含的義素大致相同,常見的共有七大成分,即“生育關系”、“配偶關系”、“輩分(長/同/
7、晚輩)”、“系屬(父/母系;直/旁系;夫/婦系)”、“血或姻親(血/姻親)”、“長幼(長/幼年紀)”和“性別(男/女性)”。除此之外,韓語與漢語唯一的不同就是多出了“稱呼者的性別”這一項。 就構形特點來說,韓語的構形法比漢語要匱乏得多。 第四部分比較了漢語和韓語親屬稱謂語的泛化、簡化特點。擬親屬關系的產生,導致了擬親屬稱謂語的出現。也可以說,擬親屬稱謂語,就是親屬稱謂語的泛化。在日常交往中,人們往往比照親屬之間的年齡、輩
8、分的特點,借用親屬稱謂語來稱呼對方,這種模擬親屬關系來稱呼非親屬人員的稱謂語就是擬親屬稱謂語。漢韓兩國在這個問題上的共同點有:1、泛化對象上的傾向性。漢韓親屬稱謂語發(fā)生泛化的對象上,都表現為直系或者近親屬稱謂語更容易出現泛化的現象。2、泛化方式上的類似。漢語親屬稱謂語在泛化時其實是存在兩種大的方式的——意義方式的泛化和構詞方式的泛化,兩者相對比,后者比前者具有明顯的形式特征。3、使用范圍上的廣泛,不僅僅可以用在關系密切的朋友之間,關系一
9、般的熟人,甚至是完全陌生的路人都可以用親屬稱謂語來稱呼。4、使用主體上的相同。在泛化稱謂語的使用主體上,漢語和韓語都隨著主體身份的不同表現出了許多相同的類型化特點。性別上,女性多于男性。年齡上,年少者多于年長者。在同樣注重禮儀教化,提倡尊老愛幼的中國和韓國社會里,少者尊稱長者早已成為了一種習慣,無論關系親疏,孩子的父母總會讓孩子以親屬稱謂語稱呼對方。素質上,文化程度低者多于高者。不同點主要是韓語在稱呼與母親年齡相仿的女性長輩時稱謂語比漢
10、語匱乏。漢語中的親屬稱謂語常常通過附加一些前綴成分來表現其已泛化的結果,在韓語中這種現象卻極不發(fā)達。漢語中親屬稱謂語泛化的現象雖然比較豐富,但某些個別的親屬稱謂語泛化的范圍十分地有限。第五部分圍繞親屬稱謂語對漢語和韓語從語言文化方面進行了比較分析。首先,漢語和韓語對親屬關系的區(qū)分都比較細致,標記親屬關系概念的詞都較多,即漢韓親屬稱謂語系統都是兩種語言中數量較為豐富、內容較為詳實的詞群類聚。這一點在與西語,如英語親屬稱謂語系統的比較中顯得
11、猶為突出。其次,漢韓親屬稱謂語都是以直系宗親親屬稱謂語作為源點來推衍旁系、外親、姻親等其他體系的稱謂語的,從而形成了以直系親屬稱謂語為核心的稱謂語體系。第三,在構詞上,漢韓親屬稱謂語都表現為偏正結構的復合詞占據絕對優(yōu)勢,構詞的結果上也幾乎都是體現為名詞。最后,在意義上,漢韓親屬稱謂語都一致地以單義詞為主體,多義詞都比較有限,而且多出的義項中又基本都是表非親屬關系的更多。不同點主要有:首先,表敬功能的實現方式不同。漢語屬于孤立語,韓語屬于
12、粘著語,兩種語言在類型歸屬上的差異首先就衍生出了許多不同,具體到親屬稱謂語的范疇中,最明顯的表現就是在表敬功能的實現上兩者完全不同。眾所周知,韓語語言系統中敬語成分本身就十分發(fā)達,而漢語則相反,其表敬的方式有限,即使是主要體現在稱謂語上也無法與韓語相提并論。其次,音節(jié)數量不同。漢語親屬稱謂語中雙音節(jié)的形式猶為突出,這是現代漢語詞語雙音節(jié)化的結果?,F代漢語中的親屬稱謂語受這一趨勢的影響,也都向雙音節(jié)的形式靠攏——原為單音節(jié)的詞,可以通過附
13、加別的成分或重疊自身變成雙音節(jié)的詞。然而,韓語中并不存在雙音化的趨勢,詞的音節(jié)多少并沒有特別的傾向性,所以可以不受限制地用較多的成分將親屬關系描述得更細,從而更直觀地指向稱謂對象。再次,詞語類型不同。漢語的親屬稱謂語都是屬于漢語系統自身的固有詞,而韓語的親屬稱謂語中則存在不少吸收自漢語的外來詞。作為一衣帶水的友好鄰邦,中韓兩國交流密切,兩國人民感情深厚,而且無論是在倫理觀念、道德準則,還是在社會風俗、民族習慣等方面,中國文化對韓國都產生
14、了極其深遠的影響,這也使得兩國在文化上具有很多的共同之處,這一特點表現在中韓親屬稱謂語上就是兩者所具有的文化共性遠多于個性。第六部分,我們就本文尚未解決的問題進行了簡單的討論。1、親屬稱謂語和方言的關系。將兩國的親屬稱謂語的比較研究,結合方言角度來進行,必將有更大的收獲。2、親屬稱謂語的時代發(fā)展。本文對于語言的橫向比較關注較多,對于其縱向比較,關注較少。3、親屬稱謂語與文獻資料的收集。對于親屬稱謂語的研究,在文獻資料收集、整理這一方面的
15、工作,略微有些薄弱。無論是國內還是國外,這都是一個比較欠缺的問題。4、親屬稱謂語與語言影響研究。親屬稱謂語,是研究兩種以及兩種以上語言之間影響、交流程度的一個很好的角度。這也是本文選題的出發(fā)點之一。但是,由于水平有限,僅就中韓兩國的親屬稱謂語作了比較粗淺的比較。若要將研究做得更加深入,應當把視角放寬,不僅僅局限于兩種語言,而是要沿著近代文化交流的主線,分析各國、各民族在文化互動中產生的詞匯系統的變化。5、親屬稱謂語與其上位概念、同位概念
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢韓親屬稱謂語研究.pdf
- 漢韓現代親屬稱謂語對比研究.pdf
- 慶陽方言親屬稱謂語研究.pdf
- 仙桃方言親屬稱謂語研究.pdf
- 漢韓親屬稱謂語對比研究.pdf
- 漢吉親屬稱謂語對比研究.pdf
- 山東成武方言親屬稱謂語研究.pdf
- 元代話本九種親屬稱謂語研究.pdf
- 現代漢語“親屬稱謂語的泛化”研究.pdf
- 漢語親屬稱謂語泛化問題研究.pdf
- 現代漢語親屬稱謂語自稱及其翻譯策略研究.pdf
- 論親屬稱謂語的泛化.pdf
- 現代漢語男性親屬稱謂語詞語模研究.pdf
- 現代漢語新詞中親屬稱謂語的泛化研究.pdf
- 漢、越南語親屬稱謂語對比研究.pdf
- 《水滸傳》親屬稱謂語研究_29325.pdf
- 面向烏克蘭學生的漢語親屬稱謂語教學.pdf
- 布依語親屬稱謂語義與語用分析.pdf
- 現代漢語與越南語擬親屬稱謂語對比研究.pdf
- 冀魯官話無棣方言親屬稱謂語使用研究.pdf
評論
0/150
提交評論