

已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、據(jù)本文作者調查,元曲翻譯尚未受到應有的重視。國內(nèi)外都較缺少元曲譯本,特別是其小令的譯本。本文的目的在于喚起學界對小令翻譯的更多關注。主要參照了許淵沖的詩歌翻譯理論及中國傳統(tǒng)詩學與美學,結合紐馬克(及其他翻譯家)的翻譯理論,給出了本文作者對某些有代表性小令的譯文,并與其他譯者(許淵沖,辜正坤)的譯文進行了對比分析,目的在于尋找較好的小令翻譯方法。本文的主要研究結果如下:對于“雅派”小令的翻譯,意境美是意美的一個關鍵部分(以許淵沖的“三美論
2、”為參照),譯者應當敏銳的察覺隱藏在意象之下的意境并力求在譯文中再現(xiàn)這種意境。如有必要,譯者有理由改變原詩的具體用語??偟膩砜?,“雅派”小令的語言精美雅致,為了重現(xiàn)意境美(意美),這種精致的措辭風格應當予以保留。音美和形美也是重要的。譯者應當在三者間尋求恰當?shù)钠胶狻τ凇八着伞毙×?,本文研究了許淵沖和辜正坤的譯文,發(fā)現(xiàn)兩者都未能充分重視原詩的風格特征,尤其是后者。無論原詩的實際情況如何,辜都傾向于使用古雅的文風。這種方式值得商榷,因為損
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 元代落第士子初探.pdf
- 元代都城制度初探.pdf
- 元代雜劇教化思想初探
- 元代江浙行省鄉(xiāng)試初探
- 元代漢地的治安體制初探.pdf
- 元代國家宗教政策初探.pdf
- 元代理學官學化初探.pdf
- 元代雜劇教化思想初探_2518.pdf
- 黑水城所出元代禮儀祭祀文書初探.pdf
- 元代蒙古族孝親思想初探
- 黑水城所出元代帶編號文書初探
- 中國山水楹聯(lián)英譯初探.pdf
- 黑水城所出元代帶編號文書初探_12408.pdf
- 小令詞牌及詞譜
- 元代社會和元代文學
- 論元人小令之“俗”.pdf
- 模具圖紙小令1234.dwg
- 模具圖紙小令1234.dwg
- 模具圖紙小令1234.dwg
- 文化負載詞英譯初探——以《阿Q正傳》兩個英譯本為案例.pdf
評論
0/150
提交評論