

已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、每年的“兩會”都吸引著全球媒體的關注和熱議,而“兩會”后的記者招待會又是國內外媒體了解和中國政府宣傳政府政策的一個非常集中、權威而重要的平臺和渠道,總是吸引著國內外各大媒體的關注和討論,而其中大量出現(xiàn)的中國特色表達也引起了翻譯界的研究熱潮,成為越來越多的學者研究的對象。然而,這種獨特的文化特性也會讓具有不同文化背景的外國人士難以理解其中的含義。同時由于記者招待會的正式性和重要性對口譯員的準確性和靈活性要求非常高,因此這些難點給譯員造成了
2、一定程度上的困難和障礙。如果不通過準確的表達,很可能會達不到效果,甚至產(chǎn)生誤解。因此,作為溝通的橋梁,口譯員必須選擇合理的口譯策略。
釋意理論對于口譯有著巨大影響,因此也可以指導記者招待會的口譯實踐。本文從釋意派理論角度出發(fā),通過文獻研究、圖表統(tǒng)計、定性分析和解釋研究等方法研究2016年李克強總理答記者問中涉及到的中國特色表達的口譯策略,概括總結出針對中國特色表達口譯員采取的7種口譯策略:對應轉換、說明引申、文化順應、刪繁就簡
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 釋意論視角下中國特色表達在政府記者招待會中的口譯策略.pdf
- 從釋意理論角度談會議口譯中的“中國特色”詞語口譯.pdf
- 釋意理論視角下日語電視口譯策略研究.pdf
- 釋意理論視角下的中醫(yī)口譯策略探討
- 釋意理論視角下的口譯實踐分析.pdf
- 釋意理論視角下的英漢商務交傳口譯策略.pdf
- 釋意理論下會議口譯中漢語習語的口譯策略研究.pdf
- 釋意理論下漢語習語的會議口譯策略研究.pdf
- 功能對等理論視角下中國特色經(jīng)濟詞匯英譯研究.pdf
- 釋意理論對商務口譯策略的啟示.pdf
- 釋意理論指導下漢語成語口譯策略研究.pdf
- 淺析中國特色的建筑理論
- 淺析中國特色的建筑理論
- 功能主義目的論視角下中國特色詞匯的翻譯策略研究.pdf
- 釋意理論觀照下漢英口譯中習語口譯策略.pdf
- 從釋意理論角度論會議口譯中的口譯策略
- 語用功能視角下的中國特色詞匯翻譯研究.pdf
- 釋意派理論視角下的中國法庭英漢-漢英口譯員角色分析.pdf
- 釋意理論視角下的中希海洋合作論壇口譯實踐報告.pdf
- “中國特色的軟實力”理論探究.pdf
評論
0/150
提交評論