

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著語(yǔ)用學(xué)和話語(yǔ)分析的發(fā)展,銜接理論在語(yǔ)言學(xué)界受到了越來(lái)越多的關(guān)注。1976年韓禮德和哈森《英語(yǔ)的銜接》一書的出版標(biāo)志著系統(tǒng)銜接理論的誕生。銜接是語(yǔ)篇分析的重要環(huán)節(jié),是語(yǔ)篇理解的基礎(chǔ)。 口語(yǔ)和筆語(yǔ)是兩種不同類型的語(yǔ)言表達(dá)方式,口語(yǔ)先于文字出現(xiàn),筆語(yǔ)是在口語(yǔ)的基礎(chǔ)上逐漸發(fā)展起來(lái)的,所以口語(yǔ)和筆語(yǔ)有很多相同點(diǎn),但是它們之間又存在著不同的特點(diǎn)。對(duì)于口語(yǔ)和筆語(yǔ)的特征及口語(yǔ)和筆語(yǔ)之間的關(guān)系已經(jīng)有很多的人做了相關(guān)的研究,內(nèi)容涉及很多方面如語(yǔ)
2、音方面、詞匯方面、語(yǔ)法方面、語(yǔ)篇組織方面等等。本文內(nèi)容涉及口筆語(yǔ)中銜接手段運(yùn)用的對(duì)比研究。試圖解決以下問(wèn)題:口語(yǔ)和筆語(yǔ)在銜接手段上的運(yùn)用有哪些相同及不同,哪一種語(yǔ)體運(yùn)用的銜接手段比較多?出現(xiàn)銜接手段運(yùn)用的數(shù)量不同的原因是什么? 基于以上問(wèn)題,本文運(yùn)用韓禮德和哈森的銜接理論,通過(guò)定量分析和定性分析相結(jié)合的方法分析五種銜接手段即指代,省略,替代,連接和詞匯銜接在筆語(yǔ)和口語(yǔ)語(yǔ)篇中運(yùn)用的不同特點(diǎn)。本文采用紐約時(shí)報(bào)中的新聞作為筆語(yǔ)語(yǔ)篇,采
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢演講語(yǔ)篇中的銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 蒙語(yǔ)和英語(yǔ)語(yǔ)篇中的語(yǔ)法銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 英漢銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 英漢互譯語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比分析.pdf
- 英漢新聞?wù)Z篇非結(jié)構(gòu)銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 科技英語(yǔ)摘要語(yǔ)篇銜接手段中英對(duì)比研究.pdf
- 英漢科技語(yǔ)篇銜接手段的對(duì)比分析.pdf
- 商務(wù)語(yǔ)篇英漢銜接手段的對(duì)比和翻譯.pdf
- 語(yǔ)篇銜接手段的實(shí)證研究.pdf
- 語(yǔ)篇銜接手段在《老人與?!芳捌錆h譯本中的運(yùn)用.pdf
- 銜接手段在語(yǔ)篇中的作用分析
- 英漢演講辭中銜接手段的對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 英漢銜接手段對(duì)比分析.pdf
- 中美大學(xué)生英語(yǔ)演講語(yǔ)篇中銜接手段的對(duì)比研究.pdf
- 消息語(yǔ)篇中典型的詞語(yǔ)銜接手段分析.pdf
- 英語(yǔ)商務(wù)信函語(yǔ)篇銜接手段研究.pdf
- 英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比研究與翻譯.pdf
- 英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比與翻譯.pdf
- 英漢語(yǔ)法銜接手段對(duì)比與翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論