探究漢英口譯過(guò)程中的信息處理:以“中國(guó)健康城市發(fā)展國(guó)際系列活動(dòng)-北京圓桌會(huì)”為例.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩39頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文以作者在“中國(guó)健康城市發(fā)展國(guó)際合作系列活動(dòng)-北京圓桌會(huì)”中的會(huì)議口譯實(shí)踐表現(xiàn)為研究?jī)?nèi)容,結(jié)合巴黎釋意理論,采用口譯實(shí)踐報(bào)告的形式,探究中英口譯過(guò)程中的信息處理。
  報(bào)告的第三部分闡述了巴黎釋意理論的誕生、基本概念以及國(guó)內(nèi)外研究評(píng)述。巴黎釋意理論主張口譯對(duì)象是意義而不是語(yǔ)言,譯員應(yīng)當(dāng)將口譯看作是一個(gè)以意義理解為基礎(chǔ)的認(rèn)知過(guò)程。該理論指出了口譯過(guò)程的三個(gè)階段:理解源語(yǔ)、脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼和重新表達(dá)。作者將理論和實(shí)踐緊密結(jié)合,結(jié)合會(huì)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論