-
簡介:目錄內(nèi)容提要???????????????????..IL譯文?????????????????????.1翻譯評論???????????????????..33一.引言???????????????????.33二.翻譯材料及背景介紹???????????????33三.自傳文學(xué)特點及翻譯策略?????????????..341.還原譯文真實性?????????????..?..?.352.達到譯文文學(xué)性?????????????..???353.兼顧真實性與文學(xué)性???????????????..39四.結(jié)語???????????????????。41參考文獻???????????????????..42致謝?????????????????????43ABSTRACTROSEINTHEJOURNEYISALLAUTOBIOGRAPHYWRITTENBYTHEFAMOUSJOURNALISTLUQIULUWEI,INASINCERCANDAMIABLEWAY.INTHEBOOK,THEAUTHORSHARESWITILREADERSHEREXPERIENCESOFANDREFLECTIONSONLIFE.FIVECHAPTERSOFTHISBOOKARESELECTEDFORTHETRANSLATIONPRACTICE.BASEDONTHEFEATURESOFAUTOBIOGRAPHY,THEFEA_TURESOFNEWSLANGUAGEANDTYTLER’STRANSLATIONPRINCIPLES,THEPAPERILLUSTRATESTHETRANSLATIONSTRATEGIESAPPLICABLEINTHEGENREOFAUTOBIOGRAPHY,EMPHASIZINGTHEAUTHENTICITYANDTHELITERARINESS.【KE,,WORDSAUTOBIOGRAPHY,JOURNALIST,AUTHENTICITY,LITERARINESS,ALEXANDCRFRASERTYTLER,TRANSLATIONSTRATEGIES
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數(shù): 53
大小: 1.91(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:博士學(xué)位論文論文題目以現(xiàn)代化為名“新時期”前期文學(xué)空間與主體的生成研究生姓名謝燕紅指導(dǎo)教師姓名劉祥安教授專業(yè)名稱中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)學(xué)號20124001011論文提交日期二〇一六年三月
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-12
頁數(shù): 149
大?。?6.67(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:編號碩士學(xué)位論文題目以文學(xué)的方式介入現(xiàn)場當(dāng)代作家評論研究所在院系文學(xué)院專業(yè)名稱中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)指導(dǎo)教師胡玉偉教授研究生侯欣羽完成時間2012年3月沈陽師范大學(xué)研究生處制類別全日制研究生√教育碩士同等學(xué)力學(xué)位論文獨創(chuàng)性聲明本人所呈交的學(xué)位論文是在導(dǎo)師的指導(dǎo)下取得的研究成果。據(jù)我所知,除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含其他個人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中作了明確說明并表示了謝意。作者簽名日期學(xué)位論文使用授權(quán)聲明本人授權(quán)沈陽師范大學(xué)研究生處,將本人碩士學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索;有權(quán)保留學(xué)位論文并向國家主管部門或其指定機構(gòu)送交論文的電子版和紙質(zhì)版,允許論文被查閱和借閱;有權(quán)可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。保密的學(xué)位論文在解密后適用本規(guī)定。作者簽名日期
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數(shù): 52
大?。?1.71(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:目錄摘要??????????????????????????????IIABSTRACT??????????????.?.??..?.....?.?.....?????????.???.111一、翻譯部分??????????????????????????.1二、評論部分??????????????????????????371.引言??????????????????????????.372.兒童文學(xué)翻譯??????????????????????.373.我的媽媽是精靈???????????????????.394.兒童文學(xué)的翻譯策略???????????????????.404.1.牢記目標(biāo)讀者為兒童,使譯文符合兒童特點????????一4L4.1.1.使用兒童口語化語言????????????????.4L4.1.2.使用符合兒童年齡階段特定語言???????????.434.1.3.使用實體詞代替抽象詞???????????????.444.1.4.使用擬聲詞增加效果????????????????.464.1.5.使用語氣詞,感嘆詞????????????????..484.1.6.使用簡單句型???????????????????.494.2.消除語言障礙,克服文化差異??????????????..5L4.3.體現(xiàn)童趣與美感,引人入勝???????????????一535.結(jié)束語?????????????????????????.55參考文獻????????????????????????????56致謝???????????????????????????????????????一57ABSTRACTTHISPAPERISCOMPOSEDOFTWOPARTSTRANSLATIONANDCRITICALCOMMENTARY.THEORIGINALTEXTFORTRANSLATIONPARTISEXCERPTEDFROMMYMORNIS口SPIRITF我的媽媽是精靈,AMUCHCLAIMEDCHILDREN’SFANTASYFICTIONBYCHENDANYAN,ARENOWNEDWRITERATHOMEANDABROAD.THECRITICALCOMMENTARYISFOCUSEDONTHESTRATEGIESOFCHINESE.ENGLISHTRANSLATIONFORCHILDREN’SLITERATURE.MYMOMISASPIRITTELLSAMOVINGSTORYINLIVELYLANGUAGE,ANDHASVERYDISTINCTIVECULTURALCHARACTERISTICS.BYANALYZINGTHETRANSLATIONOFITSDIFFERENTDESCRIPTIVELANGUAGES,WECAN,BASEDONTHEATTEMPTINQUESTION,EXPANDOURUNDERSTANDINGOFTHESTRATEGIESFORCHINESEENGLISHTRANSLATIONOFCHILDREN’SLITERATU/E.KEYWORDSMYMOMISA印加以CHILDREN’SLITERATURE,CHINESEENGLISHTRANSLATION,TRANSLATIONSTRATEGIESIII
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-12
頁數(shù): 61
大?。?1.85(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:ASCHEMATICAPPROACHTOHUMORINTERPRETATIONINENGLISHCHILDREN’SLITERATUREACASESTUDYOFTHEADVENTUREOFTOMSAWYER一以圖式理論解讀英國兒童文學(xué)的幽默以湯姆索亞歷險記為例ATHESISPRESENTEDTOTHECOLLEGEOFFOREIGNLANGUAGESOFZHEJIANGNORMALUNIVERSITYINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORDEGREEOFMASTEROFARTSBYCHENHUIYANUNDERTHESUPERVISIONOFPROFESSOR紓幻BENHUZHEJIANGNORMALUNIVERSITYMAY,2010/■F●ACKNOWLEDGEMENTS{LULLLILLIIILLLLLLLIIIIY1804268THEWRITINGOFTHISTHESISWASJUSTLIKEWALKINGINALONGJOURNEY.FORTUNATELYINDEED,1WASNOTALONE.ANUMBEROFPEOPLEWERESTAYINGWITHME.SURELY,WITHOUTTHEIRSINCERESUPPORT,ENCOURAGEMENTANDINSPIRATIONS,THISTHESISCOULDNOTHAVEBEENCREATED.●FIRSTLY,IANLTRULYGRATEFULTOMYSUPERVISOR,PROFESSORWUBENHU,F(xiàn)ORHISEXPERTASSISTANCEANDEXTRAORDINARYENCOURAGEMENT.FROMTHESELECTIONOFTHETITLE,THECONSTRUCTIONOFTHEOUTLINETOTHEWRITINGOFTHEPRELIMINARYMANUSCRIPT,HEOFFEREDMEGREATASSISTANCE,WHICHSHINESASABEACONTOME.ITWASDURINGTHEDISCUSSIONSWITHHIMTHATMYVAGUEIDEAWASFORMED,DEVELOPEDANDBECAMEMATURE.HISINSPIRINGWORDSANDFATHERLYSMILESCONTINUOUSLYSPURREDMEONWHENTHEWRITINGPROCESSREACHEDITSMOSTDIFFICULTPERIOD.1WISHTOTHANKPROFESSORZHUYANRAN,WHOINSTRUCTEDMETHESUBJECTOFDISCOURSEANALYSIS,F(xiàn)ROMWHICHIEVOKEDTHECURIOSITYINSCHEMATHEORY一THEBUDOFTHETOPICOFMYTHESIS.1WOULDLIKETOTHANKALLTHECLASSMATESFROMWHOMIGOTVALUABLESUGGESTIONSANDENCOURAGEMENT.THEIRKINDNESSANDSUPPORTHELPMEGETTHROUGHTHELONGWORK.MYGRATITUDEWOULDGOTOMYDEARPARENTSFORTHEIRDEEPESTANDUNCONDITIONALLOVE.NEEDLESSTOSAY,ANYOMISSIONSORERRORSFOUNDINTHISTHESISAREMINE.、拶\
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數(shù): 74
大?。?2.25(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:⑧MASTE?RSTHE洶碩士學(xué)位論文他者視域下的中國文學(xué)史研究以劍橋中國文學(xué)史為例論文作者殷憲力指導(dǎo)教師韓軍副教授學(xué)科專業(yè)文藝學(xué)研究方向文學(xué)批評華中師范大學(xué)文學(xué)院2015年5月⑧碩士擎位論文MASTER’STHESIS華中師范大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明和使用授權(quán)說明原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下,獨立進行研究工作所取得的研究成果。除文中已經(jīng)標(biāo)明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文的研究做出貢獻的個人和集體,均己在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。作者簽名釵乞形日期W霹/月牙日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書學(xué)位論文作者完全了解華中師范大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即研究生在校攻讀學(xué)位期間論文工作的知識產(chǎn)權(quán)單位屬華中師范大學(xué)。學(xué)校有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許學(xué)位論文被查閱和借閱;學(xué)??梢怨紝W(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容,可以允許采用影印、縮印或其它復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。保密的學(xué)位論文在解密后遵守此規(guī)定保密論文注釋本學(xué)位論文屬于保密,在年解密后適用本授權(quán)書。非保密論文注釋本學(xué)位論文不屬于保密范圍,適用本授權(quán)書。懶名般憲力日期如口年歲月培日日期2夕FF年廠月2陽●●●●?●●●?●●●●●●?●●●?●●●●●?●●●●?●●●●?●●●●●?●●●●?●●●●●?●●●?●●??●●●?●●●●●?●●●●?●●●。?●●●●?●●●●●?●本人己經(jīng)認(rèn)真閱讀“CALIS高校學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫發(fā)布章程”,同意將本人的學(xué)位論文提交“CALIS高校學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫”中全文發(fā)布,并可按“章程”中的規(guī)定享受相關(guān)權(quán)益。作糍殿日期汕口年F月≥0日日期勿F嚴(yán)廠月’汨
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數(shù): 50
大?。?2.38(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:學(xué)位論文獨創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明1、堅持以“求實、創(chuàng)新“的科學(xué)精神從事研究工作。2、本論文是我個人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進行的研究工作和取得的研究成果。3、本論文中除引文外,所有實驗、數(shù)據(jù)和有關(guān)材料均是真實的。4、本論文中除引文和致謝的內(nèi)容外,不包含其他人或其它機構(gòu)已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果。5、其他同志對本研究所做的貢獻均已在論文中作了聲明并表示了謝意。作者簽名學(xué)位論文使用授權(quán)聲明南京師范大學(xué)、國家圖書館、中國學(xué)術(shù)期刊光盤版雜志社、中國科學(xué)技術(shù)信息研究所的中國學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫有權(quán)保留本人所送交學(xué)位論文的復(fù)印件和電子文檔,可以采用影印、縮印或其他復(fù)制手段保存論文,并通過網(wǎng)絡(luò)向社會提供信息服務(wù)。本人電子文檔的內(nèi)容和紙質(zhì)論文的內(nèi)容相一致。除在保密期內(nèi)的保密論文外,允許論文被查閱和借閱,可以公布包括刊登論文的全部或部分內(nèi)容。論文的公布包括刊登授權(quán)南京師范大學(xué)研究生部作者簽名日期摘要㈣FL|FIIF|LFF{LL|ILLIIⅢLIIILLIII||ILIIIILLILY1728360由于上世紀(jì)80年代以降的翻譯研究深受各類后現(xiàn)代思潮影響,傳統(tǒng)的語文學(xué)和結(jié)構(gòu)主義范式被邊緣化,各種政治文化取向的研究提出了各式各樣有時相互沖突的翻譯標(biāo)準(zhǔn),一些以激進個人建構(gòu)主義和解構(gòu)主義為哲學(xué)基礎(chǔ)的研究,甚至將“翻譯標(biāo)準(zhǔn)”變成了一個毫無意義的術(shù)語,翻譯變成了“怎么都行”。批評標(biāo)準(zhǔn)的多元化使得人們對翻譯批評的科學(xué)性和客觀性產(chǎn)生了懷疑,造成了翻譯批評.的危機,迫使我們反思以往的研究范式,尋找更為合理的新范式。本文首先在范式理論和系統(tǒng)理論的觀照下對以往國內(nèi)外的文學(xué)翻譯批評研究,作了詳盡的梳理和評述,發(fā)現(xiàn)各種范式和次范式之間的不同主要源于人們翻譯觀、文學(xué)觀的不同,其根源是人們價值觀的不同。基于對價值評價理論的綜述,本文在社會建構(gòu)主義價值評價理論觀照下,深入探討了文學(xué)翻譯批評的本質(zhì)、分類、特點、原則、標(biāo)準(zhǔn)及方法等相關(guān)問題。研究表明,批評的本質(zhì)是評價,文學(xué)翻譯與文學(xué)翻譯批評都是以創(chuàng)價為目的的社會活動。文學(xué)翻譯批評的客體是價值主體與價值客體之間的價值關(guān)系,合理的價值評判既要有對客體和主體的認(rèn)知,又要有對它們之間所呈現(xiàn)的價值關(guān)系的衡量。價值論取向的文學(xué)翻譯批評堅持主客觀、主客體辯證統(tǒng)一原則,它不否認(rèn)批評的主觀性與相對性,但反對評價標(biāo)準(zhǔn)的虛無化和絕對相對主義。具體評價標(biāo)準(zhǔn)雖然隨語境因素而變,但在具體語境中它卻是絕對的。評價標(biāo)準(zhǔn)雖然多元,但仍具客觀性,因為主體需求既有主觀性,也有客觀性,要受事物客觀規(guī)律及社會歷史發(fā)展因素規(guī)律及主體認(rèn)知水平的制約。價值論取向的文學(xué)翻譯批評中的評價標(biāo)準(zhǔn)具有鮮明的實踐理性、反思性和建設(shè)性,它不局限于實然判斷,更強調(diào)應(yīng)然判斷,強調(diào)描寫與規(guī)范的結(jié)合。本文對翻譯標(biāo)準(zhǔn)、翻譯批評標(biāo)準(zhǔn)、最高標(biāo)準(zhǔn)、最低標(biāo)準(zhǔn)、文學(xué)翻譯的政治倫理價值評判、知識價值和美學(xué)價值評判等問題進行了較為詳細(xì)的論述,提供了較為系統(tǒng)的批評框架,并闡述了元批評對文學(xué)翻譯批評研究的重大意義。關(guān)鍵詞文學(xué)翻譯批評,價值論,標(biāo)準(zhǔn),評價,價值論取向研究
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數(shù): 354
大?。?15.18(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:中圖分類號UDC碩士學(xué)位論文學(xué)校代碼密級10533從風(fēng)格標(biāo)記理論看文學(xué)作品翻譯中的風(fēng)格再現(xiàn)以葛浩文、林麗君譯玉米為例ONTHEREPRODUCTIONOFLITERARYSTYLEFROMTHEPERSPECTIVEOFSTYLISTICMARKERSACASESTUDYOFGOLDBLATT&SYLVIA’S’‘’‘OFYUMIVERSIONYUM作者姓學(xué)科專研究方學(xué)院系、指導(dǎo)教名陳基阿諾業(yè)外國語言文學(xué)向外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)所外國語學(xué)院師范武邱教授答辯委員會主席中南大學(xué)2013年11月學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明,所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了論文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得中南大學(xué)或其他教育機構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。與我共同工作的同志對本研究所作的貢獻均已在論文中作了明確的說明。申請學(xué)位論文與資料若有不實之處,本人承擔(dān)一切相關(guān)責(zé)任。作者簽名盜塞匹遞日期二墮年且月絲日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者和指導(dǎo)教師完全了解中南大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定即學(xué)校有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交學(xué)位論文的復(fù)印件和電子版;本人允許本學(xué)位論文被查閱和借閱;學(xué)校可以將本學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用復(fù)印、縮印或其它手段保存和匯編本學(xué)位論文。保密論文待解密后適應(yīng)本聲明。作者簽名導(dǎo)師簽日期望日|
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數(shù): 123
大小: 3.49(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:分類號UDC1206.7碩士學(xué)位論文以科學(xué)為尺度丈量地球文明論劉慈欣對當(dāng)代中國科幻文學(xué)的建構(gòu)葉凌宇論文答辯日期2Q151Q5122學(xué)位授予日期答辯委員會主席湯蜇直麴握2015.06.29以科學(xué)為尺度丈量地球文明論劉慈欣對當(dāng)代中國科幻文學(xué)的建構(gòu)摘要劉慈欣是當(dāng)代中國科幻文學(xué)的代表人物之一。他奉行“硬派”科幻的創(chuàng)作原則,嚴(yán)格遵循科學(xué)邏輯來進行小說創(chuàng)作。劉慈欣在創(chuàng)作的不同階段,都有著自己獨特的創(chuàng)作理念,他自覺地進行創(chuàng)作實驗,以求獲得區(qū)別于西方科幻小說特質(zhì),創(chuàng)造具有中國獨特主題、風(fēng)格的科幻文學(xué)作品。他的作品因宏偉大氣和想象瑰麗而廣受贊譽,于1999年到2006年連續(xù)八年獲得中國科幻銀河獎,其科幻作品成功地將空靈的想象與厚重的現(xiàn)實結(jié)合起來,同時兼有精英思維與人文關(guān)懷,注重展現(xiàn)科學(xué)的美感,強調(diào)對科學(xué)的信心,創(chuàng)造出一種獨有的中國式科幻文學(xué)樣式。本文正是通過將劉慈欣的創(chuàng)作放在時代背景之下來研究,探討其科幻小說對當(dāng)代中國科幻文學(xué)的建構(gòu)。本論文主要由導(dǎo)論、正文、結(jié)語三部分組成。導(dǎo)論部分對劉慈欣的國內(nèi)外研究現(xiàn)狀進行了歸納總結(jié),說明了選題意義和論文思路。正文由三章構(gòu)成,第一章對中國科幻文學(xué)歷史發(fā)展的軌跡進行了梳理,點明了劉慈欣等新生代科幻作家在當(dāng)代中國科幻文學(xué)正處于一種厚積薄發(fā)的階段,而劉慈欣正是這一階段的開拓者;第二章主要分析了劉慈欣對當(dāng)代中國科幻文學(xué)的構(gòu)建,指出劉慈欣的科幻創(chuàng)作理念從一開始的純科幻創(chuàng)作走向了反饋現(xiàn)實與純科幻相平衡的理念,同時挖掘了劉慈欣科學(xué)至上的科幻價值觀和對文明最終走向和信仰的反思第三章研究的是劉慈欣獨特的科幻美學(xué)風(fēng)T
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數(shù): 77
大小: 3.22(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:西北大學(xué)碩士學(xué)位論文從飼育和拔芽擊仔看早期大江文學(xué)的心理路程姓名趙敏申請學(xué)位級別碩士專業(yè)日語語言文學(xué)指導(dǎo)教師姜天喜20100422要旨1994年10月F日本。有名柱作家大江健三郎F土R/一犬JL,賞J老毛6O于。大江健三郎F士二十世糸己加6文學(xué)劁作乏始的、今喪℃L擊豈喪苧喪各作品老完成L仁。量。半世糸己仍圈、大江健三郎氏。創(chuàng)作。叉夕一R,L,水礦。七變桕O【,、扛E【,、虧一般的柱意兄毛揚否O℃揚否。L,力、L,、大江回劁作A道在迦否七、大江健三郎I土劁作活勤。最初仍10年。同即島、1957年妞女回作品『奇妙各仕事Ⅲ℃文埴I二手E3一【力、毛、1967年。匕一夕忙逵礦為作品『萬延元年07歲卜術(shù)一JL,』艫出否喪℃、文學(xué)回道左踏辦始的、自分。文學(xué)表現(xiàn)∞滅參吖兒毫模索L,始曲于二£在完成L,于。毛機LI、失敗L,走後、自分。文學(xué)方向奩改的【碴立L,、自分各UO獨特柱文學(xué)理念老形成L7D℃揚否。乇。以後回文學(xué)回久夕吖,L,七主題∞變化F士形老變元于攔L于℃、乇?;镜蔫瘛C訧士變才馬各【,、七言_元士弓。大江健三郎氏水R/一犬JL,黌J在毛馬。托後、我硝國。出版社F土作家A代表的投作品亳翻欹L,、大江健三郎氏£作家A作品L陰亨否研究老L始的、大江氏A身。上、文學(xué)劁作D意囡、文學(xué)回特色|【,、【①探索④領(lǐng)域L【,、【,、成果水得七。L力、L,、早期。研究F去資料爾少稼【、多A研究I土大江健三郎氏水廠/一八.JL,賞J在得于後。毛田℃揚否。R學(xué)生作家JEL,【劁作L,把0,奇妙敬仕事C8仍前A作品F【,、回研究I度揚喪U各力、O于。L加L、大江氏。早期。作品I擊作家回今後①劁作心理④形成L非常的投影警疹揚否豈思虧。日本∞文學(xué)史L括【,、【、1958年以後F土戟後文學(xué)。晴期F.入否。檉清仍振典疹注目豈機、文學(xué)領(lǐng)域。重心F喪戟後仍新LI,、生活左描軍寸否新L【,、文學(xué)。領(lǐng)域忙變朽。于?!恒~育』七『芽0L,U仔擎島CLI土毛凡各社會①背景E文學(xué)仍背景回下℃完成豈機于。二O作品I擊大江健三郎。初期。代表的稼作品攔I于℃F度教、大江文學(xué)全體刃基磋的蘇作品℃揚否。『鯛育£0L擊初的、作者。故娜戟爭回穩(wěn)朽U近四國。山村A谷同在舞臺豈L,【、抒情散文。文體℃村。少年在生考生毒L【藐者A目A前I展陰亨否。0,飼育C0在通【二【大江健三郎氏F末日本短褊小脫AR芥川賞J老一舉F取得L,把。0】芽岔LU仔擎島‘0L度大江氏∞第一篇。畏褊℃揚否。乇A作品F土日本中∞多A枰輸家F稱贊老毛6元攔忖℃I土各、大江氏自分£LT廠作家。劊作生涯仍中℃最屯甘美柱體駿J℃揚否七思朽機否。攔力、6、“D/作品F度作家F上O、重要校意味力≮持OL,、否作品℃、研究倆值硝揚為作品之思虧。
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-12
頁數(shù): 36
大?。?1.27(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:以翻譯實踐別子之子看文學(xué)作品翻譯策略摘要在中日兩國間文化交流不斷深化的今天,文學(xué)作品作為跨文化交際的手段之一,是不可或缺的重要組成部分。而文學(xué)翻譯作為文字、文化的轉(zhuǎn)換器,對作品具有直接的影響力,因此更應(yīng)當(dāng)嚴(yán)謹(jǐn)對待。文學(xué)翻譯具有其特殊性,即在保證忠實、準(zhǔn)確的基礎(chǔ)上還強調(diào)美學(xué)的表達甚至作品的再創(chuàng)作。然而實際上在日漢對譯過程中,譯者難免會不同程度地出現(xiàn)翻譯腔或誤譯,造成讀者的誤解甚至無法理解,以及文學(xué)作品的美學(xué)傳達障礙。而缺乏科學(xué)的理論指導(dǎo)是一個很大的因由。在大量的翻譯實踐過程中,筆者發(fā)現(xiàn)德國功能主義論對文學(xué)作品翻譯具有相對實質(zhì)性的指導(dǎo)意義。本文擬以德國翻譯功能主義的核心論一一目的論為主要理論依據(jù),以別子之子為對象,結(jié)合原文譯文探討其若干處理方式,闡述文學(xué)作品釋義過程中的翻譯策略,并希望給參與文學(xué)翻譯實踐的同仁們提供一些參考。關(guān)鍵詞文學(xué)翻譯,翻譯策略,目的論,方言對譯目錄LYULLL2LLLLLL5LQLLLL3LLQLLLLIIILLLIILIMLLL68Ⅲ8IY2531引言????????????????????..1一.翻譯項目介紹?????.???????????..1一.作者簡介????????????????1二.作品概括????????????????L1.創(chuàng)作背景????????????????12.作品介紹????????????????.2二.翻譯理論的選擇???????????????..2一.翻譯目的論介紹??????????????2二.目的論對文學(xué)翻譯的指導(dǎo)作用??????????.3三.原文與譯文分析????????????????3一.文學(xué)翻譯的目的原則?????????????4二.文學(xué)翻譯的連貫性原則和忠實性原則????????5三.文學(xué)翻譯的忠誠原則和方言對譯問題????????6三.難點及處理結(jié)果分析??????????????..8一.難點分析????????????????.8二.處理結(jié)果分析???????.???????.9結(jié)語?????????????.???????10參考文獻???????????..???????1L附錄一???????????????????..12附錄二???????????????????.27
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-12
頁數(shù): 45
大?。?21.99(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:分類號H31密級公開論文編號2012020168貴州大學(xué)2015屆碩士研究生學(xué)位論文從鐘形罩的兩譯本看譯者性別對文學(xué)翻譯的影響學(xué)科專業(yè)英語語言文學(xué)研究方向翻譯研究與文化研究導(dǎo)師胡勤研究生孔倩茹中國﹒貴州﹒貴陽2015年6月2015年6月
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-12
頁數(shù): 67
大?。?1.23(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:山東大學(xué)碩士學(xué)位論文以愛啟靈“兒童本位”視野下的中國現(xiàn)代兒童文學(xué)姓名蔡苓申請學(xué)位級別碩士專業(yè)中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)指導(dǎo)教師賀立華20111112山東大學(xué)碩士學(xué)位論文開,把兒童本位和民族本位大膽融合,植根現(xiàn)實,給孩子們創(chuàng)作,也為兒童文學(xué)的發(fā)展留下了一些值得思考的問題,反映著理想和現(xiàn)實、審美和功利的真實矛盾。高士其獨辟蹊徑,心系兒童,情定科普,把科學(xué)交給孩子,“其’’開得勝,從一個經(jīng)驗型作家成功變身為一個體驗型作家。豐子愷堅守兒童本位,佛性童心,道不盡繞膝兒女人間情味,話不完護生慈父童心緣長,詩情畫意余韻綿長。兒童文學(xué)何去何從三十年的歷史經(jīng)驗與教訓(xùn)正可以作為今天的借鑒,為新世紀(jì)的中國兒童文學(xué)的發(fā)展創(chuàng)造更為良好的發(fā)展環(huán)境兒童文學(xué)要以兒童為本位,符合兒童的生理心理特征;兒童文學(xué)要為兒童健康成長服務(wù);兒童文學(xué)必須采用易于兒童接受的語言、文體形式等。兒童文學(xué)創(chuàng)作中必須處理好創(chuàng)作主體的成人性與接受對象的的兒童性之間的矛盾;理想與現(xiàn)實的矛盾;審美與功利的矛盾。保持一顆童心,真誠奉獻一片愛心,中國現(xiàn)代兒童文學(xué)和兒童心連心關(guān)鍵詞兒童本位,愛,兒童文學(xué)●
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-12
頁數(shù): 55
大?。?2.37(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:分類_____________密級_____________碩士學(xué)位論文碩士學(xué)位論文以幽默之辭書寫現(xiàn)實人生以幽默之辭書寫現(xiàn)實人生論孫犁的晚年文學(xué)創(chuàng)作張靜導(dǎo)師姓名職稱彭嵐嘉教授專業(yè)名稱中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究方向地域文化與文學(xué)論文答辯日期2010530學(xué)位授予日期答辯委員會主席評閱人二○一○年五月六日I獨創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的論文是我個人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包括其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得西北師范大學(xué)或其他教育機構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻均已在論文中作了明確的說明并表示了謝意。學(xué)位論文作者簽名_________________日期_________________關(guān)于論文使用授權(quán)的說明本人完全了解西北師范大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即學(xué)校有權(quán)保留送交論文的復(fù)印件,允許論文被查閱和借閱;學(xué)??梢怨颊撐牡娜炕虿糠謨?nèi)容,可以采用影印、縮印或其他復(fù)制手段保存論文?!豕_□保密(____年____月)保密的學(xué)位論文在解密后應(yīng)遵守此協(xié)議簽名導(dǎo)師簽名日期
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數(shù): 49
大小: 0.6(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:中圖分類號H315.9密級公開UDO800學(xué)校代碼10094訝{I£解為尤李碩士學(xué)位論文翻譯碩士STRATEGIESOFCHILDREN’SLITERATURETRANSLATIONSEENFROMTHETRANSLATIONPRACTICEOFPATOFTHESILVERBUSH從銀色森林的芭特漢譯實踐看兒童文學(xué)的翻譯策略作者姓名張倩蕓指導(dǎo)教師姬生雷教授學(xué)科專業(yè)名稱翻譯碩士研究方向英語筆譯論文開題日期2012年5月27日學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人所提交的學(xué)位論文STRATEGIESOFCHILDREN’SLITERATURETRANSLATIONSEENFROMTHETRANSLATIONPRACTICEOFPATOFTHESILVERBUSH,是在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨立進行研究工作所取得的原創(chuàng)性成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體己經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中標(biāo)明。本聲明的法律后果由本人承擔(dān)。論文作者C簽孫嘞青蕓勱侈年.F月/伊日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解河北師范大學(xué)有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交學(xué)位論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)河北師范大學(xué)可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用影印、縮印或其它復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。保密的學(xué)位論文在年解密后適用本授權(quán)書論文儲簽孫確墓∞侈年多月F8日指導(dǎo)教師簽名陽傳年F月F,羅日III,嗲/、/1】釉日簽矽0月認(rèn)F確F嗍年教乃導(dǎo)衫特矽
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數(shù): 77
大?。?2.85(MB)
子文件數(shù):