

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、近些年來(lái),旅游業(yè)在全球范圍內(nèi)的迅猛發(fā)展對(duì)世界經(jīng)濟(jì)文化產(chǎn)生了巨大的影響,從而使不同語(yǔ)言文化的人們進(jìn)行語(yǔ)言交際變成了一種需要。作為廣告語(yǔ)篇的一種類(lèi)型,旅游宣傳冊(cè)成了這種語(yǔ)言交際行為的主要媒介,并在宣傳和刺激旅游消費(fèi)上起到了很大的推動(dòng)作用。 系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)家韓禮德(Halliday,2000)認(rèn)為,語(yǔ)言是一種活動(dòng)形式,確切的說(shuō)是人們?cè)谏鐣?huì)交際中的一種活動(dòng)形式;語(yǔ)言行使一定的功能。他提出(Halliday,2000:F41),建構(gòu)系統(tǒng)功
2、能語(yǔ)法的目的之一是為語(yǔ)篇分析提供一個(gè)分析框架。人際功能來(lái)源于韓禮德的三大純理功能(Metafunction),它是指人們用語(yǔ)言來(lái)和其他人交往,建立和保持人際關(guān)系,用語(yǔ)言來(lái)影響別人的行為,同時(shí)用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)自己對(duì)世界(包括現(xiàn)實(shí)世界和內(nèi)心世界)的看法,甚至改變世界。 本論文以韓禮德的系統(tǒng)功能語(yǔ)法中的人際功能為理論框架,以中美兩國(guó)的旅游宣傳冊(cè)為語(yǔ)篇分析樣本,從語(yǔ)氣、情態(tài)以及時(shí)態(tài)、人稱(chēng)、評(píng)價(jià)系統(tǒng)等角度,運(yùn)用定性和定量的研究方法,對(duì)中美宣傳
3、冊(cè)語(yǔ)篇進(jìn)行對(duì)比分析,旨在從中發(fā)現(xiàn)二者在人際功能上的異同點(diǎn),進(jìn)而對(duì)中文旅游宣傳冊(cè)的英譯和撰寫(xiě)以及旅游英語(yǔ)教學(xué)提供一些有益啟示。 近年來(lái)對(duì)旅游宣傳冊(cè)語(yǔ)篇的研究不是很多,學(xué)者也大多從英漢翻譯、文體學(xué)、體裁分析或錯(cuò)誤分析的角度來(lái)研究,而從人際功能的視角對(duì)旅游宣傳冊(cè)進(jìn)行的對(duì)比研究相對(duì)比較少。在當(dāng)前中國(guó)加入WTO、全球旅游業(yè)迅猛發(fā)展的大好形勢(shì)下,旅游宣傳冊(cè)的語(yǔ)篇研究就顯得極為迫切。受這種研究需要的啟發(fā),本研究試圖探討旅游宣傳冊(cè)的實(shí)用性和中美
4、兩國(guó)旅游宣傳冊(cè)在人際功能方面的異同點(diǎn)。 論文共選取中美宣傳冊(cè)語(yǔ)料各30篇(見(jiàn)附錄),主要來(lái)源于原版旅游書(shū)籍、旅游小冊(cè)子以及互聯(lián)網(wǎng)。通過(guò)對(duì)樣本的討論分析,本論文首先發(fā)現(xiàn)系統(tǒng)功能語(yǔ)法在旅游宣傳冊(cè)對(duì)比分析中的可行性;其次,選取一定的語(yǔ)篇和它的英譯本是進(jìn)行對(duì)比研究的好方法;最后總結(jié)了中美旅游宣傳冊(cè)在表現(xiàn)人際功能方面的異同之處。二者的相似點(diǎn)有以下幾個(gè)方面:(1)中美旅游宣傳冊(cè)中都大量使用表述性語(yǔ)氣;(2)使用感嘆句都是為了表達(dá)對(duì)某物的強(qiáng)烈
5、感情,從而喚起讀者的共鳴;(3)從語(yǔ)氣附加語(yǔ)的角度看,中美語(yǔ)篇中均未出現(xiàn)表示意愿、傾向性和明顯性類(lèi)型的詞語(yǔ);(4)一般現(xiàn)在時(shí)和一般將來(lái)時(shí)均大量運(yùn)用于兩種旅游宣傳冊(cè)語(yǔ)篇中;(5)第二人稱(chēng)代詞在中美語(yǔ)料中占居主導(dǎo)地位。 二者的不同點(diǎn)包括:(1)疑問(wèn)語(yǔ)氣和祈使語(yǔ)氣在美國(guó)旅游宣傳冊(cè)中的使用明顯多于漢語(yǔ),這樣使得美國(guó)旅游宣傳冊(cè)語(yǔ)言形式多樣化,更易于和讀者的交流,拉近與讀者的距離,從而達(dá)到勸說(shuō)的交際目的;(2)漢語(yǔ)中多使用低值情態(tài)詞,美國(guó)旅
6、游宣傳冊(cè)則多用中值情態(tài)詞。另外,漢語(yǔ)中也有使用高值情態(tài)詞的情況,這主要是用來(lái)表明信息的可靠性和真實(shí)性;(3)在人稱(chēng)系統(tǒng)里,美國(guó)語(yǔ)篇人稱(chēng)代詞的使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語(yǔ);漢語(yǔ)第二人稱(chēng)的表達(dá)式有兩種“你”和“您”,多用后者表示尊稱(chēng),而英語(yǔ)第二人稱(chēng)只有一種形式y(tǒng)ou;從修辭的角度來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)中第三人稱(chēng)“它”可以用“他”或“她”來(lái)代替,使語(yǔ)句擬人化;(4)評(píng)價(jià)系統(tǒng)中,美國(guó)語(yǔ)篇多強(qiáng)調(diào)主觀的情感和判斷,漢語(yǔ)則多看重對(duì)客觀事物的欣賞。綜上所述,以上二者的不同
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢英旅游宣傳資料語(yǔ)篇人際意義對(duì)比研究.pdf
- 英漢旅游廣告語(yǔ)篇人際元功能對(duì)比研究.pdf
- 中英網(wǎng)站英語(yǔ)旅游語(yǔ)篇的功能對(duì)比研究.pdf
- 中美旅游宣傳冊(cè)中景點(diǎn)介紹的文化差別研究.pdf
- 英漢旅游廣告人際功能對(duì)比研究.pdf
- 中央旅游宣傳冊(cè)的體裁分析.pdf
- 漢英化妝品說(shuō)明書(shū)語(yǔ)篇人際功能對(duì)比分析.pdf
- 產(chǎn)品宣傳冊(cè)
- 功能主義目的論視角下旅游宣傳冊(cè)的英譯.pdf
- 宣傳冊(cè)制作
- 戒煙宣傳冊(cè)
- 傳媒公司宣傳冊(cè)
- 胸痛中心宣傳冊(cè)
- 教育惠民宣傳冊(cè)
- 跨文化視角下中美政府報(bào)告中經(jīng)濟(jì)文本的人際功能對(duì)比研究.pdf
- 旅游宣傳冊(cè)漢譯英的變譯.pdf
- 語(yǔ)類(lèi)分析視角下的漢英旅游宣傳語(yǔ)篇對(duì)比研究.pdf
- 傳媒公司宣傳冊(cè)
- 漢英委婉語(yǔ)語(yǔ)用功能對(duì)比研究.pdf
- 系統(tǒng)功能視角的旅游語(yǔ)篇英漢對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論