跨文化視角下中美政府報告中經濟文本的人際功能對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、作為政府官方文件,每年的中國政府工作報告(RGW)都將引起海內外廣泛關注和討論,其內容主要是對過去一年的工作總結,并將對未來一年的任務進行部署。而美國國情咨文有其相似的功能,美國總統(tǒng)每年度將進行一次議會演說,回顧其一年的工作,并將明確其未來一年的提案,爭取議會的通過。
  本文以韓禮德人際功能理論為主要理論框架,并結合 Hall的高低語境理論和Hofstede的文化價值維度,以2006年至2015年的政府工作報告和國情咨文中經濟部

2、分為文本,揭示中美官方文件中經濟文本的人際功能異同點,并對其體現的文化因素進行剖析。從語氣系統(tǒng),情態(tài)系統(tǒng)以及文化因素等三個維度進行分析。研究發(fā)現:語氣系統(tǒng)方面,陳述語氣是英漢經濟文本的主要語氣,但是英語經濟文本中的語氣更為豐富,疑問語氣和祈使語氣明顯多于漢語;人稱使用上均已第一人稱為主,漢語中無主句的存在,使得第一人稱的數量遠遠少于英語,而第二、三人稱在漢語經濟文本中幾乎沒有出現;情態(tài)系統(tǒng)方面,情態(tài)詞在英漢經濟文本中均有體現,起到更能使

3、聽眾接受信息的作用,而意態(tài)詞的使用上,英語經濟文本較為豐富,而漢語經濟文本出現較少;文化因素方面,語言作為文化的載體,其文化差異體現在三個方面,漢語屬于高語境語言,信息的傳達間接性強;而英語屬于低語境語言,信息傳達直接性強;漢英語言體現出中美不同的思維方式,中國思維偏向整體性,概括性;而美國思維偏向邏輯性,分析性;中國屬于集體主義國家,帶有集體主義的文化詞匯使用較多,而美國屬于個人主義國家,在文本中也出現集體主義特征的文化詞匯現象,但整

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論