

已閱讀1頁(yè),還剩32頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、交替?zhèn)髯g是否流暢是衡量口譯質(zhì)量的重要指標(biāo),會(huì)直接影響聽眾接受信息的效果以及譯員的表現(xiàn)。對(duì)中國(guó)譯員來(lái)說(shuō),漢英交替?zhèn)髯g是從 A語(yǔ)言到 B語(yǔ)言的反向翻譯過(guò)程,因此也對(duì)譯員提出了更高的要求,隨著國(guó)內(nèi)對(duì)漢英交替?zhèn)髯g需求的不斷增加,提升口譯的流暢度變得尤為重要。本文以“2013奧美模擬年會(huì)”上筆者承擔(dān)的《贏在中國(guó)的三個(gè)S》漢英交替?zhèn)髯g為例進(jìn)行案例分析。第一章總結(jié)了前人關(guān)于口譯質(zhì)量和流暢度的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)。第二章中,作者通過(guò)比對(duì)轉(zhuǎn)錄后的原文和譯文文稿并結(jié)合
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 交替?zhèn)髯g中筆記與口譯流暢度——以“奧美中國(guó)模擬會(huì)議”為例.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中譯文表達(dá)生硬的成因和對(duì)策——以“2015國(guó)際技術(shù)并購(gòu)峰會(huì)”模擬會(huì)議為例.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中信息流失的成因與對(duì)策.pdf
- 中英交替?zhèn)髯g中的時(shí)態(tài)錯(cuò)誤研究——以模擬會(huì)議為例.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中的聽辨缺失及應(yīng)對(duì)策略——以buybuy公司模擬新聞發(fā)布會(huì)漢英交傳為例
- 漢英交替?zhèn)髯g譯語(yǔ)用時(shí)過(guò)長(zhǎng)的原因及解決方法——基于奧美“軟實(shí)力”年會(huì)交替?zhèn)髯g實(shí)踐的案例分析.pdf
- 試論漢英交替?zhèn)髯g中發(fā)言風(fēng)格對(duì)口譯策略的影響及其應(yīng)對(duì)方式——以商業(yè)地產(chǎn)研討模擬會(huì)議漢英交替?zhèn)髯g為例.pdf
- 交替?zhèn)髯g中的邏輯連貫性問題及應(yīng)對(duì)策略——以?shī)W美中國(guó)模擬論壇為例.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中的聽辨缺失及應(yīng)對(duì)策略——以buybuy公司模擬新聞發(fā)布會(huì)漢英交傳為例_8344
- 淺析交替?zhèn)髯g中精力分配失衡在筆記中的具體體現(xiàn)及應(yīng)對(duì)策略——以《奧美中國(guó)-模擬會(huì)議》為例.pdf
- 淺談漢英交替?zhèn)髯g中筆記構(gòu)造對(duì)口譯質(zhì)量的影響——以《上海投資會(huì)議》中漢英傳譯為例.pdf
- 中英交替?zhèn)髯g中的時(shí)態(tài)錯(cuò)誤研究——以模擬會(huì)議為例_6024.pdf
- 交替?zhèn)髯g中的信息缺失分析——以一場(chǎng)采訪為例.pdf
- 記者招待會(huì)漢英交替?zhèn)髯g對(duì)等翻譯研究——以張璐的交替?zhèn)髯g為例.pdf
- 交替?zhèn)髯g中的原語(yǔ)理解——以2016反恐模擬會(huì)議交傳為例.pdf
- 交替?zhèn)髯g中筆記與翻譯流暢度間關(guān)系初探.pdf
- 模擬會(huì)議交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告——以安倍記者招待會(huì)講話為例.pdf
- “藍(lán)廳論壇”模擬漢英交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢英交傳中的顯化策略研究——以上海國(guó)際車展模擬會(huì)議交替?zhèn)髯g為例.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中的中式英語(yǔ)應(yīng)對(duì)策略.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論