基于語料庫的英語本族語者與中國英語學(xué)習(xí)者名源動詞使用差異的研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩64頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、名詞動詞化是當(dāng)今英語發(fā)展的一大特點(diǎn),這一特點(diǎn)引起國內(nèi)外不少學(xué)者的關(guān)注。名詞動用,即詞形不變,而通過不同的表達(dá)和用法使詞性發(fā)生變化。名詞用作動詞,增添了語言詞匯的意義和增強(qiáng)了語言功能,使表達(dá)更加簡潔明了,語句更加凝練生動,幫助語言學(xué)習(xí)者更好地理解和掌握語言。大量研究表明,英語本族語者和中國英語學(xué)習(xí)者在名源動詞的使用上存在著很大的不同。本文采用語料庫的研究方法去發(fā)現(xiàn)英語本族語者和中國英語學(xué)習(xí)者在名源動詞使用上的不同。Brown語料庫和中國學(xué)

2、習(xí)者語料庫分別作為本族語語料庫和二語學(xué)習(xí)者語料庫在文中使用。另外,本文借鑒了Clark&Clark(1979)的分類方法,將名源動詞進(jìn)一步分為位移動詞、方位和持續(xù)動詞、施事動詞、目標(biāo)和來源動詞、工具動詞和雜類動詞。作者運(yùn)用WordSmith4.0在Brown語料庫和中國學(xué)習(xí)者語料庫(CLEC)中對英語本族語者和中國英語學(xué)習(xí)者對這六類名源動詞的使用情況分別進(jìn)行檢索,并且運(yùn)用統(tǒng)計(jì)軟件SPSS10.0檢驗(yàn)差異的顯著性和提高本項(xiàng)研究的信度,最后

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論